M

Michele zarrillo

Adesso

Strade di Roma Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Mi rivedo sognante e vibrante nel centro di Roma a guardar vetrine, Tra i negozi la gente la fretta dell'ora di punta tu mi passi accanto.

Я снова вижу себя мечтающим И взволнованным в центре Рима, Смотрящим на витрины. Среди магазинов, людей, Спешки в час-пик Ты проходишь рядом со мной.
2 unread messages
Non ti accorgi di un uomo che adesso cammina da solo in questa sera che soffia silenzio e nostalgia, oramai non c'è proprio nessuno sulla via.

Ты не замечаешь мужчину, Что сейчас идёт один В этот тихий вечер, навевающий ностальгию, Уже ни души на улице.
3 unread messages
Camminando per strade deserte nel centro di Roma mi diverto tanto, Ci ripenso mi guardo mi sfido la strada è un mistero cento lire in cielo... da quale parte si va?

Бродить по пустынным дорогам В центре Рима Мне приносит такое удовольствие, Я вспоминаю о нас, смотрю на себя, бросаю себе вызов, Дорога — это тайна, Сто птиц-лир в небе... в какие края они летят?
4 unread messages
La mia anima è nuda come i manichini in vetrina dove la gente misura soltanto vanità ma il mestiere di vivere adesso mi salverà.

Моя душа обнажена, Как манекены на витрине, Где люди примеряют на себя лишь тщеславие, Но умение жить теперь меня спасёт.
5 unread messages
E chissà tu dove sei stasera, con chi dividerai la mela chissà tu cosa fai stasera e con chi scioglierai la vela.

И как знать где ты этим вечером, С кем разделишь яблоко, Как знать, что ты делаешь в этот вечер И с кем расправишь паруса.
6 unread messages
Ma perché quando un uomo è da solo diventa più vero? che strano pensiero in questa notte che va; tra i sobborghi di antiche ringhiere i mercati le chiese si è perduto un uomo ma presto rinascerà.

Но почему, когда человек Один, он становится более настоящим? Какая странная мысль В эту ночь, что проходит. Среди старинных парапетов, рынков, Церквей на окраине города Потерялся человек, Но скоро он оживёт.
7 unread messages
La mia anima sbatte nei vicoli come un giornale che un vento ubriaco trascina stanotte chissà dove va ma la voglia di vivere ancora mi salverà.

Моя душа шуршит В переулках, как листья журнала, Который ветер-пьяница уносит Этой ночью неизвестно куда, Но желание жить снова спасёт меня.
8 unread messages
E chissà tu dove sei stasera, con chi dividerai la mela chissà tu cosa fai stasera e con chi scioglierai la vela.

И как знать где ты этим вечером, С кем разделишь яблоко, Как знать, что ты делаешь этим вечером И с кем расправляешь паруса.
9 unread messages
La mia anima è nuda, presto rinascerà in questa notte fottuta presto rinascerà ma che dici che mangi che guardi che scherzi che ridi giro randagio tra i resti più belli di questa città ma il mestiere di vivere adesso mi salverà.

Моя душа обнажена, скоро она возродится, Этой проклятой ночью она воскреснет, Но что ты говоришь, что ешь, на что смотришь, Какие твои шутки, над чем смеешься? Прогулка по самым красивым Руинам этого города, Но жизненный опыт теперь меня спасёт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому