M

Michel sardou

Verdun

Déborah French / Французский язык

1 unread messages
Si tu allumes tous mes copains Comme des chandelles à la Toussaint, Déborah, Déborah,

Если распаляешь всех мои друзей, Словно свечи в день Всех Святых, Дебора, Дебора
2 unread messages
Prends garde à mes coups de colère. Ils sonnent comme éclate un tonnerre, Déborah, Déborah.

Опасайся моих вспышек гнева, Они гремят как раскаты грома, Дебора, Дебора
3 unread messages
Si j´en trouve un dans mon peignoir, Les cheveux collés, Les yeux hagards, Déborah, ça ira mal pour toi.

Если я обнаружу кого-нибудь в своем халате, Со слипшимися волосами, С изможденным взглядом, Дебора, для тебя это будет плохо.
4 unread messages
La première fois, ça m´a fait rire. Le pauvre gars n´savait plus quoi dire. Déborah, il était plus gêné que moi.

В первый раз это меня рассмешило. Бедный парень не знал, что сказать. Дебора, он был смущен сильнее, чем я.
5 unread messages
Si tu as le feu quelque part, Si tu n´peux pas rester un soir Sans un homme avec toi Fais-toi engager cantinière Au corps des légions étrangères. Déborah, oublie-moi.

Если у тебя где-то кто-то1 есть, Если ты не можешь остаться вечером Без мужчины рядом с тобой, Наймись кухаркой В состав иностранных легионов2
6 unread messages
Je n´peux pas te traiter de putain Parce que je suis loin d´être un saint, Mais, dis-moi, Déborah, Si tu allumes tous mes copains Comme le feu dans un bois de sapins Déborah, comment appelles tu ça?

, Дебора, забудь меня.
7 unread messages
J´en ai marre de savoir le soir Qu´un type est planqué dans l´armoire, Déborah, Déborah,

Я не могу называть тебя путаной, Потому что и я далеко не святой, Но скажи мне, Дебора, Если распаляешь всех моих друзей, Словно огонь в сосновом лесу Дебора, как ты это называешь?
8 unread messages
Et pour te dire la vérité, J´ai peur qu´il en meurt étouffé, Déborah, Déborah.

Я устал осознавать по вечерам, что В шкафу прячется какой-то тип, Дебора, Дебора
9 unread messages
Jure-moi qu´cette fois C´est bien fini, Qu´on n´sera Qu´tous les deux dans mon lit. Déborah, jure-le moi

И сказать по правде, Я боюсь, что он умирает от удушья Дебора, Дебора
10 unread messages
Et un bon conseil, entre nous, Souviens-toi de Pierre et du loup, Déborah, Déborah, il le dévora.

Поклянись мне, что на этот раз Все точно кончено. Что кроме нас двоих В моей постели больше никого не будет. Дебора, поклянись мне в этом
11 unread messages
C´est mon dernier avertissement. Après tu dégages comme le vent Déborah, Déborah.

И хороший совет, между нами говоря, Вспомни «Петю и волка»3 , Дебора, Дебора, он её4 съел.
12 unread messages
Même si je ne suis jamais jaloux, Souviens-toi de Pierre et du loup, Déborah, Déborah, Déborah, Déborah il le dévora.

Это мое последнее предупреждение. После ты будешь свободна как ветер. Дебора, Дебора

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому