A la Nouvelle Orléans,
Un soir marchant dans Bourbon Street,
Dans Bourbon Street
Entre une boutique de frites
Et un bordel béant,
J'ai lu avec stupéfaction:
Préservation.
Как-то вечером в Новом Орлеане,
Идя по улице Бурбон, 1
2
unread messages
Préservation de qui, de quoi?
D'une salle pleine à craquer,
Pleine à craquer,
De vieux musiciens de jazz
Aux allures un peu nazes,
Des gens d'une autre génération?
Préservation, préservation.
По улице Бурбон
Между ларьком с чипсами
И распахнутым борделем,
Я остолбенел, когда прочёл:
Сохранение
3
unread messages
J'ai surtout vu quatre vieillards,
A moitié blancs, moitié noirs,
Jouant, swinguant comme à 20 ans
Le ragtime du bon vieux temps.
Сохранение кого? чего?
Зала, битком набитого,
Битком набитого,
Старых джазовых музыкантов,
С немного нетрезвой походкой,
Людей другого поколения?
Сохранение, сохранение.
4
unread messages
Le pianiste était centenaire.
Il ressemblait à Fats Waller,
à Fats Waller,
De beaux cheveux blancs laineux,
Cultivant la note bleue,
Avec délice avec passion,
Préservation, préservation.
Я особенно заметил четырех стариков,
Наполовину чернокожих,
Игравших, свингуя, 2 как двадцатилетние,
Старый добрый регтайм
5
unread messages
Dans une soucoupe sur le piano,
Deux dollars pour Jéricho,
Deux dollars plus cinquante cents,
Pour ce sacré « When the saints ».
Столетний пианист
Напоминал Фэтса Уоллера,
Фэтса Уоллера 3
С седыми пышными волосами,
Интонируя голубую ноту 4
С наслаждением и страстью.
Сохранение, сохранение.
6
unread messages
A la Nouvelle Orléans,
Un soir marchant dans Bourbon Street,
Dans Bourbon Street
Entre une boutique de frites
Et un bordel béant,
J'ai lu avec stupéfaction:
Préservation,
Préservation,
Préservation,
Préservation.
В блюдечке, стоящем на пианино,
Два доллара за «Иерихон» 5
Два доллара и пятьдесят центов
За священную «Когда святые» 6