M

Mewithoutyou

Catch for us the foxes

January 1979 English / Английский язык

1 unread messages
January 1979 saw a terrible crash And i couldn’t help but laugh, As my ear pressed against the past Like a glass on a wall of a house in a photograph. My forehead no longer sweet With holy kisses worthy of your fiery lips. I was floating in a peaceful sea 'rescued' by a sinking ship.

В январе 1979-го произошла ужасная катастрофа1, И я не мог не рассмеяться, В то время как прижимал ухо к прошлому Как стекло прижато к стене дома с фотографии. Мой лоб больше не был сладким От поцелуев, достойных твоих огненных губ. Я плавал в спокойном море, И меня «спас» тонущий корабль.
2 unread messages
If I could become the servant of all, no lower place to fall. (If could be your servant) If I could become the servant of all, no lower place to fall. (If I could be your servant) If I could become the servant of all, no lower place to fall. (If could be your servant) If I could become the servant of all, no lower place to fall. (If I could be your servant)

Если бы я мог стать слугой у всех — ниже не упасть2
3 unread messages
You watch me like a ten car highway wreck With detached, vulgar curiosity. This looking down at the tops of the hats Of us passers-by from your 7th floor balcony. From such a height you missed Creatures too small for sight Carry on covert conversations. And the misguided insects Crown me their grasshopper king With a dance of celebration.

(Если бы я мог быть твоим слугой) Если бы я мог стать слугой у всех — ниже не упасть (Если бы я мог быть твоим слугой) Если бы я мог стать слугой у всех — ниже не упасть (Если бы я мог быть твоим слугой) Если бы я мог стать слугой у всех — ниже не упасть (Если бы я мог быть твоим слугой)
4 unread messages
After years with a crown on my head, I've grown overfed, unconcerned and comfortably numb. Kept busy indulging in the pleasures of the wealthy. (Someone make me afraid of what I’ve become!) At the first sign of possible sorrow, I turned my heels and ran. (Oh, I’ll never learn.) My life is a cup of sugar I’ve borrowed Before time began and forgot to return.

Ты смотришь на меня как авария из десяти машин на автостраде — с отрешённым, пошлым любопытством. Вот этот взгляд сверху вниз на верхушки шляп Проходящих внизу с твоего балкона седьмого этажа. С этой высоты ты пропустил, Что неразличимые взглядом существа Продолжают свои тайные разговоры. И сбитые с толку насекомые Провозглашают меня своим королём кузнечиков Праздничным танцем.
5 unread messages
It was a matter of time — I always said I could see so now I’m going blind. (I could be your servant) It was a matter of time — I always said I could see so now I’m going blind. (If I could be your servant) It was a matter of time — I always said I could see so now I’m going blind. (I could be your servant) It was a matter of miserable time — but I heard somewhere, there was a cure for useless eyes? (If I could be your servant)

После многих лет с короной на голове Я стал перекормленным, безразличным и приятно онемевшим. Занимал себя тем, что предавался забавам богачей. (Кто-нибудь, заставьте меня испугаться того, кем я стал!) При первых признаках печали я разворачивался и убегал. (О, я никогда не научусь.) Моя жизнь — это чашка сахара, которую я одолжил До начала времён и забыл вернуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому