M

Melendi

Que el cielo espere sentao

Novia a la fuga Spanish / Испанский язык

1 unread messages
Resuenan campanas de boda y la novia aún tiene dudas, no encuentra ya los motivos ni de blanco, ni desnuda.

Раздается свадебный звон колоколов, а у невесты всё ещё есть сомнения, она не находит причин своего решения, ни надев белое платье, ни стоя обнаженной.
2 unread messages
Lo que antes era amor ciego lo envuelve ahora la locura, lo que antes era un ‘sí, quiero’ lo está matando la duda.

Теперь безумие обволакивает то, что раньше было слепой любовью; теперь сомнение убивает то, что раньше звучало как «Да, согласна!».
3 unread messages
Y en el altar vuelve a latir el corazón, pero no sabe si es amor o soledad.

И у алтаря сердце снова начинает биться учащенно, но она не знает из-за любви это или из-за одиночества.
4 unread messages
Y la verdad que cuanto más tiempo pasaba, menos tiempo le quedaba pa’ escapar.

И если честно, чем больше времени утекало, тем меньше ей оставалось, чтобы сбежать.
5 unread messages
Y escapó desnuda, tirando el vestido a la calva del cura. Y escapó del hombre que había hecho de ella una mujer sin nombre.

И она сбежала, раздевшись, бросив платье на лысую голову священника. И она сбежала от мужчины, который превратил её, чёрт знает во что1.
6 unread messages
Y en la vicaría los suegros lloraban, los padres reían porque fue la más bella novia a la fuga jamás concebida.

У приходского священника свёкры плакали, родители радовались, потому что она была самой красивой сбежавшей невестой, которая когда-либо появилась на свет.
7 unread messages
Prefirió ella amaneceres a cualquier lunas sin mieles, pues es tan solo una semana, no vale la pena una vida amargada.

Она отдала предпочтение рассветам, чем любым несладким медовым месяцам, ведь одна лишь неделя не стоит испорченной жизни.
8 unread messages
‘¿Qué hacemos ahora?’ dijo el suegro ‘si ya he pagado el banquete’. ‘¡Quita de mi vista, zoquete! Más vale mi niña que unos canapeses.’

«Что будем теперь делать?» — сказал свёкор, — «Я ведь уже оплатил банкет!» «Убирайся с глаз моих, дурень! Моя девочка стоит больше, чем какое-то там канапе».
9 unread messages
Y en el altar vuelve a latir el corazón, pero no sabe si es amor o soledad.

И у алтаря сердце снова начинает биться учащенно, но она не знает из-за любви это или из-за одиночества.
10 unread messages
Y la verdad que cuanto más tiempo pasaba, menos tiempo le quedaba pa’ escapar.

И если честно, чем больше времени утекало, тем меньше ей оставалось, чтобы сбежать.
11 unread messages
Y escapó desnuda, tirando el vestido a la calva del cura. Y escapó del hombre que había hecho de ella una mujer sin nombre.

И она сбежала, раздевшись, бросив платье на лысую голову священника. И она сбежала от мужчины, который превратил её, чёрт знает во что.
12 unread messages
Y en la vicaría los suegros lloraban, los padres reían porque fue la más bella novia a la fuga jamás concebida.

У приходского священника свёкры плакали, родители радовались, потому что она была самой красивой сбежавшей невестой, которая когда-либо появилась на свет.
13 unread messages
Y en el altar vuelve a latir el corazón, pero no sabe si es amor o soledad.

И у алтаря сердце снова начинает биться учащенно, но она не знает из-за любви это или из-за одиночества.
14 unread messages
Y la verdad que cuanto más tiempo pasaba, menos tiempo le quedaba pa’ escapar.

И если честно, чем больше времени утекало, тем меньше ей оставалось, чтобы сбежать.
15 unread messages
Y escapó desnuda, tirando el vestido a la calva del cura. Y escapó del hombre que había hecho de ella una mujer sin nombre.

И она сбежала, раздевшись, бросив платье на лысую голову священника. И она сбежала от мужчины, который превратил её, чёрт знает во что.
16 unread messages
Y en la vicaría los suegros lloraban, los padres reían porque fue la más bella novia a la fuga jamás concebida.

У приходского священника свёкры плакали, родители радовались, потому что она была самой красивой сбежавшей невестой, которая когда-либо появилась на свет.
17 unread messages
Y escapó desnuda, tirando el vestido a la calva del cura. Y escapó del hombre que había hecho de ella una mujer sin nombre.

И она сбежала, раздевшись, бросив платье на лысую голову священника. И она сбежала от мужчины, который превратил её, чёрт знает во что.
18 unread messages
Y en la bicaría los suegros lloraban, los padres reían porque fue la más bella novia a la fuga jamás concebida.

У приходского священника свёкры плакали, родители радовались, потому что она была самой красивой сбежавшей невестой, которая когда-либо появилась на свет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому