M

Mecano

Non-album songs

Dis-moi, lune d'argent French / Французский язык

1 unread messages
Idiot qui ne comprend pas La légend' qui comme ça Dit qu'une gitane Implora la lune Jusqu'à lever du jour Pleurant elle demandait Un gitan qui voudrait L'épouser par amour

Глуп тот, кто не поймет Легенду, которая Рассказывает, что одна цыганка Умоляла луну До восхода солнца. Плача, она просила, Чтобы цыган Женился на ней по любви.
2 unread messages
Tu auras ton homme, femme brune Du ciel repondit la pleine lune, Mais il faut me donner Ton enfant le premier Dès que te sera né Cell'qui pour un homme Son enfant immole Bien peu l'aurait aimé

Ты получишь своего мужчину, смуглянка, С неба ответила ей полная луна, Но ты должна будешь отдать мне Своего первенца, Который у тебя родится. Та, что ради мужчины Жертвует своим ребенком, Мало любила бы свое дитя.
3 unread messages
Lune tu veux être mère Tu ne trouves pas l'amour Qui exauc' ta prière Dis-moi lune d'argent Toi qui n'as pas de bras Comment bercer l'enfant Hijo de la luna1

Луна, ты хочешь быть матерью, У тебя нет любви, Которая вняла бы твоей мольбе. Скажи мне, серебряная луна, У тебя нет рук, Как же ты будешь качать колыбель? Сын луны
4 unread messages
D'un gitan cannelle Naquit l'enfant Tout comme l'hermine Il était blanc Ses prunelles grises Pas couleur olive Fils albinos de lune Maudit soit-tu bâtard ! T'es le fils d'un gadjo ! T'es le fils d'un blafard !

От смуглого цыгана Родился ребенок. Он был белым, Как горностай, Его глаза были серыми, А не оливковыми. Сын луны, альбинос. Будь проклят, ублюдок! Ты сын не цыгана, Сын белокожего!
5 unread messages
Le gitan se croyant déshonoré Couteau en main sa femme alla trouver L'enfant n'est pas de moi Tu m'as trompé je vois À mort il la blessa Et l'enfant dans ses bras La colline il monta Là-haut l'abandonna...

Цыган посчитал себя обесчещенным, Пошел за своей женой с ножом в руке: Это не мой ребенок, Я вижу, что ты обманула меня! И он смертельно ранил ее. Он взял ребенка на руки, Отнес его на вершину холма И там оставил.
6 unread messages
Et les soirs oú l'enfant joue et sourit De joie aussi la lune s'arrondit Et lorsque l'enfant pleure Elle décroît pour lui faire Un berceau de lumière

И по ночам, когда ребенок играет и улыбается, От радости луна становится круглой. А когда ребенок плачет, Она становится месяцем, Чтобы сделать ему колыбель света.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому