Le juge est parti fumer sa blonde hors du palais
Sur les marches, il se dit qu'il est bien laid
Ce coupable d'avoir éclaboussé d'essence
Celle qui lui enflammait les sens
Et jeté l'étincelle
Судья вышел из Дворца покурить.
На ступеньках он говорит себе: «Ну и урод
Этот обвиняемый: облил бензином
Ту, что воспламеняла его чувства,
И бросил спичку!
2
unread messages
N'allez pas frôler l'indécence
Épargnez-moi l'incandescence
Les souvenirs carbonisés
Les abandons passés
La la la la la la la...
Не надо находиться на грани неприличия,
Избавьте меня от этого пыла,
От обугленных воспоминаний,
От былых уходов!»
Ля-ля-ля-ля…
3
unread messages
«Décidément, les horreurs du monde
ne me quittent pas !»
Se dit-il en marchant à petits pas
Et, ce faisant, voluptueusement, il hume
Cette blonde qui se consume
Et l'emmène avec elle
«Да уж, мне не удается держаться
подальше от мерзостей мира!» —
Говорит он себе, медленно прохаживаясь
И вдыхая дым сигареты,
Которая постепенно сгорает
И уносит его с собой
4
unread messages
Dans des lèvres incandescentes
Dans des volutes indécentes
Des souvenirs carbonisés
Des abandons passés
La la la la la la la...
К пылающим губам,
К неприличным завиткам
Обугленных воспоминаний
И былых уходов.
Ля-ля-ля-ля…
5
unread messages
Les petits plaisirs, les grands bonheurs
Finissent en cendres,
D'un mégot, que pourrait-on bien attendre ?
Comme il ne faudrait pas
Que le palais s'embrase
Le juge, du bout du pied, l'écrase
Et retourne juger
И мелкие удовольствия, и большое счастье
Превращаются в золу…
Чего еще ждать от окурка?
Ну, а поскольку не допускать же,
Чтобы Дворец загорелся,
Судья давит ногой сигарету
И возвращается судить
6
unread messages
Des lèvres incandescentes
Des volutes indécentes
Des souvenirs carbonisés
Des abandons passés
La la la la la la la...
Пылающие губы,
Неприличные завитки
Обугленных воспоминаний
И былых уходов…
Ля-ля-ля-ля…