Les coups d'fil, les coups de chaleur
Les coups de folie, les coups de cœur
Les coups qu'on paye, ceux qu'on boit
Les coups de règle sur les doigts
Coups de poker, de bol, de banque
Ceux qu'on tire et ceux qu'on manque
Ça s'efface d'un coup de balai
Телефонные звонки, тепловые удары,
Приступы безумия, краткие увлечения,
Угощения, выпивки «по рюмашке»,
Удары линейкой по пальцам, рискованные выходки,
Неожиданное везение, крах банковской системы,
Быстрый секс, внезапные неудачи –
Всё это стирается из памяти одним взмахом веника.
2
unread messages
Mais le coup que tu m'as fait, ça,
Je l'oublierai jamais
Но удар, который ты мне нанесла, –
Вот его я не забуду никогда.
3
unread messages
Coup du père François, coup d'arnaque
Coup du berger, coups de Jarnac
Coup de bambou, coup fourré
Coups d'épingles sur les poupées
Coup de genoux, coup de tatane
De poing, de coude, de pied de l’âne
Tous ces coups-là je les connais
Предательские удары, жульнические проделки,
«Детский мат», вероломные удары из-за угла,
Внезапные приступы гнева, удары исподтишка,
Колкости и шпильки,
Удары коленом, удары башмаком,
Кулаком, локтем, удар лежачему –
Все эти удары мне знакомы, –
4
unread messages
Mais le coup que tu m'as fait, ça,
Je l'oublierai jamais
Но удар, который ты мне нанесла, –
Его я не забуду никогда.
5
unread messages
C'est sur un coup d'dé, sur un coup d'tête
Sur un coup de magique baguette
Qu’il t'a pris d'me faire ce coup-ci
On finit jamais d'apprendre
Mais les coups à prendre
C'est pas ça qui manque ici
Что тебя к этому подтолкнуло?
Ты бросила кубик? Тебе что-то в голову ударило?
Или кто-то взмахнул волшебной палочкой?
Я этого никогда до конца не узнаю,
Но чего-чего, а получать удары –
В этом тут недостатка нет.
6
unread messages
Douze à minuit, quatre cents dans la fête
Trois au théâtre, un sur ma tête
Coup d'boule,
Coup d'état, coup dur
Tous les coups sont dans la nature
В полночь – двенадцать, в праздник – четыреста 1,
В театре – три, по моей голове – еще один…
Удар головой в грудь,
Государственный переворот, опасная вылазка –
Об ударах не спорят2!
7
unread messages
Coup de soleil, de pic à glace
Coup d'oeil acéré, coup de grâce
Mat en un coup tu as gagné
Солнечный удар, удар ледорубом,
Колкий быстрый взгляд, удар, добивающий раненого,
Мат и выигрыш в один ход…
8
unread messages
Mais le coup que tu m'as fait, ça
Je l'oublierai jamais
Je l'oublierai jamais
Je l'oublierai jamais
Но удар, который ты мне нанесла, –
Его я не забуду никогда.
Его я не забуду никогда.
Его я не забуду никогда.