Dicen que robé,
Que una familia rompí.
Dicen tanta shit,
Dale, no me hables de mí
Ni de ti, ni de ti,
Ni de ti, ni de ti.
Говорят, что я его украла,
Что разрушила чужую семью2.
Говорят столько дерьма!
Так что, ни слова больше — ни обо мне,
Ни о тебе, ни о тебе,
Ни о тебе, ни о тебе.
2
unread messages
Dicen que me escondo
Pa' tomarme una pill,
Que por eso estoy skinny.
No hables de mí
Ni de ti, ni de ti,
Ni de ti, ni de ti.
Говорят, будто я прячусь,
Чтобы проглотить таблетку3.
Дескать, вот почему я такая тощая.
Больше ни слова — ни обо мне,
Ни о тебе, ни о тебе,
Ни о тебе, ни о тебе.
3
unread messages
Casi mi abuela también se la creyó.
Даже моя бабушка чуть во всё это не поверила!
4
unread messages
[La voz de la abuela]
No le lleves el apunte
Porque yo sé lo que es, eh.
Todo inventado, todo mentira.
[Голос бабушки]
Не обращай на них внимания,
Ведь я-то знаю, как всё на самом деле.
Всё выдумано, всё — ложь.
5
unread messages
El que esté libre de pecado,
Tire la primera…
Por cada uno que me odie,
Tengo a diez que me quieran.
Кто сам безгрешен,
Пусть бросит первую какашку4.
На каждого, кто меня ненавидит,
Найдётся десять тех, кто меня любит.
6
unread messages
Me la sé de memoria:
“No hay mierda que me hiera”.
Me quedé callada
Pa' que a los niños no les duela.
Наизусть я знаю эту фразу:
«Всё это дерьмо меня не задевает».
И я молчала,
Чтобы не причинять боль детям5.
7
unread messages
Duélale a quien le duela,
Sigo acá, sigo en primera.
Duélale a quien le duela,
Acá, sin terminar la escuela.
Кому бы там ни было больно, —
Я по-прежнему здесь, среди первых.
Кому бы там ни было больно, —
Я добилась всего сама, даже не закончив школу.
8
unread messages
Yo no me robé a nadie,
Yo sí que tengo pruebas.
Pero sigo pa'lante.
Como lo dijo mi abuela:
Я никого и ничего ни у кого не крала,
И у меня-то есть доказательства.
Но я иду вперёд.
Как говорила моя бабушка:
9
unread messages
“Vas a tener que luchar siempre con eso, Martina.
Ese éxito a alguien le lastima mucho”.
«Тебе всегда придётся с этим бороться, Мартина.
Для кого-то твой успех невыносим».
10
unread messages
Ah, bueno,
Me saqué bastante las ganas, pero
Lamento pincharles el globo:
No me drogo (no me drogo).
Что ж, ладно,
Я неплохо выговорилась, однако…
Мне жаль разрушать ваши иллюзии6,
Но я — не наркоманка (я — не наркоманка).
11
unread messages
Después de muchos años de estar callada,
Me da mucha tristeza
Tener que aclarar quién soy
Y qué hago con mi vida
(Qué hago con mi vida).
После стольких лет, что я молчала,
Мне грустно от того, что приходится
Разъяснять, что я за человек
И по каким принципам живу.
(Как распоряжаюсь своей жизнью).
12
unread messages
Caer en la manipulación de ciertas personas
Que se alimentan con mentiras absurdas,
Opinando de mi vida con total impunidad,
Es un acto de insensibilidad brutal.
Поддаваться манипуляциям тех,
Что процветают за счёт абсурдной лжи,
Совершенно безнаказанно рассуждая о моей жизни, —
Это проявление полной бесчувственности.
13
unread messages
Es deplorable ver cómo hay personas
Que a través de un medio de comunicación
O una red social
Son capaces de expresarse
De la forma más cruel posible.
Прискорбно видеть, что есть люди,
Которые, используя СМИ
И социальные сети,
Способны высказываться
С такой немыслимой жестокостью.
14
unread messages
Engañando, difamando,
Con la única intención de lastimar
Hasta lo más profundo que puedan.
Обманывают, клевещут
С одной лишь целью ранить другого
Как можно больнее7.
15
unread messages
Y a todos los que siguen creyendo
O alimentando estas mentiras
Les deseo, de todo corazón,
Que encuentren algo más productivo
Para hacer con sus vacías vidas.
И всем, кто по-прежнему верит во всю эту ложь
Или её поддерживает,
Я желаю, от всего сердца:
Займитесь чем-нибудь более продуктивным,
Чтобы наполнить смыслом свою пустую жизнь.
16
unread messages
— Así que quédate tranquila, ¿eh?
— Bueno, te amo, abu,
Qué bueno que estés bien.
— Igualmente, mi amor,
¡Yo también te amo tanto!
— Так что, будь спокойна, ладно?
— Ладно, бабуля, люблю тебя.
Я рада, что ты в порядке.
— И я рада, моя милая.
Я тоже тебя очень люблю!