M

Marlene dietrich

Der blonde Engel

Allein in einer großen Stadt German / Немецкий язык

1 unread messages
Man lebt in einer großen Stadt und ist doch so allein. Der Mann nachdem man Sehnsucht hat, scheint noch nicht da zu sein. Man kennt ihn nicht und kennt ihn doch genau und man hat Angst, dass er vorübergeht und sucht bei andern ihn und bleibt doch seine Frau, bis man ihm plötzlich gegenübersteht.

Живешь в большом городе, но так одиноко. Мужчина, по которому тоскуют, не может рядом быть. С ним не знакомы и знакомы в то же время, одолевает страх, что мимо он пройдет, ну а его другие ищут и кто-нибудь останется его женой, пока не встретится ему другая.
2 unread messages
Und da weiß man nicht, was man sagen soll und man findet alles so banal und man nahm doch früher gern den Mund so voll und nun stottert man mit einem Mal. Alles das, was man sich vorgenommen hat, ihm sofort im ersten Augenblick zu sagen, dass vergisst man glatt, denn es sagt sein Blick, dass er einen längst verstanden hat.

Никто не знает, что следует тогда сказать, все кажется таким банальным, слова, которых прежде много было так, куда-то вдруг мгновенно исчезают и запинаемся на каждом слове мы. Все, что хотелось так ему сказать при первой встрече, вдруг забылось, все объясняет его взгляд, он понял все без слов и так.
3 unread messages
Man hat nun alles, was man will, man könnte glücklich sein. Die große Stadt ist plötzlich still, man lebt für ihn allein. Man denkt an nichts - so schön ist diese Zeit. Man hat nur Angst, dass sie vorübergeht und denkt ganz leise heimlich an den ersten Streit, bis man ihm plötzlich gegenübersteht.

Есть уже все, чего лишь можно пожелать, уж можно и счастливой быть. И замирает город вдруг большой, лишь для него живу. Не думать ни о чем – прекрасен этот миг. Есть только страх – а вдруг пройдет она, подумывая тайно как бы сделать первый шаг, чтоб оказаться перед ним лицом к лицу.
4 unread messages
Und da weiß man nicht, was man sagen soll und man findet alles so banal und er nahm doch früher nie den Mund so voll und nun schreit er so mit einem Mal. Und man schweigt und fühlt genau jetzt ist es Schluss und es lohnt nicht einmal mehr ein Wort zu sagen. Jetzt ist alles aus, eine Welt stürzt ein, man ist wieder einmal so allein.

Никто не знает, что следует тогда сказать, все кажется таким банальным, и не был раньше он настолько многословным, ну а теперь кричит за каждым словом он. Приходится молчать и чувствовать, что наступил конец, не стоит больше говорить ни слова. Всему конец, мир содрогнулся, вновь одиночество пришло.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому