Intrepidi da slot machine,
schiavi del Venerdì
operai-Steve Mc Queen
possono comprarsi ogni libertà
e la Coca-Cola per la sete che verrà
e i poeti ballano sulla via della povertà
mi fanno pena in ginocchio al Bancomat
Неустрашимые игроманы,
офисные невольники,
рабочие-крутые парни1
могут купить себе что пожелают,
и запить газировкой предстоящую жажду.
Поэты пляшут на улице в запустении,
мне жаль их, коленопреклонённых у банкомата.
2
unread messages
Ho venduto i desideri
che cosa darei
per non svegliarmi più
Я продал свои желания,
я отдал бы что угодно,
лишь бы не просыпаться больше.
3
unread messages
Che calore che fa il sole di Wall Street
cieli azzurri e falsi dei
per sentirci uomini
e viviamo noi per ipotesi
crediamo nel domani ma chissà se arriverà
Как пригревает солнце Уолл-стрит!
Голубое небо, подложные боги,
чтобы чувствовать себя людьми,
и мы живём; допустим,
верим в завтрашний день, но наступит ли он?
4
unread messages
Voglio indietro i desideri
che cosa darei
per non morir quaggiù
Я хочу вернуть свои желания,
я отдал бы что угодно,
лишь бы не умирать.
5
unread messages
In fondo mi faccio pietà
ogni volta che mi vedo in TV
se suonano alla porta è un annunciazione in più
По сути, я сам себе жалок
каждый раз, когда вижу себя по телевизору.
Если в дверь звонят, это ещё одно предвестие.
6
unread messages
Voglio ancora desideri
mi servono sai
per non morire più
Я снова хочу иметь желания,
видишь ли, они нужны мне,
чтобы больше не умирать.
7
unread messages
Ciao American dream,
ciao bandiera che si consumerà
foglie morte così dentro sacchi di cellophan.
Прощай, американская мечта,
прощай, флаг, который дотлеет и чьим пеплом,
словно жухлой листвой, наполнят мешки для мусора.