Je n'ai pas peur des bombes
Ni du noir, ni des ombres
Je me moque des fantômes
Qui désertent leur tombe
Je défie les tornades
Et je ris des orages
Je rejette la prudence
Et je fuis la méfiance
Я не боюсь ни бомб,
Ни темноты, ни теней;
Я смеюсь над призраками,
Покинувшими свои могилы;
Я бросаю вызов ураганам
И смеюсь над грозами;
Я отвергаю осторожность
И избегаю недоверия.
2
unread messages
Mais si tu t'en vas
Si tu n'veux plus de moi
J'userai tant d'heures
Pour vaincre ma douleur
Но если ты уйдёшь,
Если ты меня разлюбишь,
Мне понадобится столько часов,
Чтобы победить боль.
3
unread messages
Je me fous des prières
Du ciel et de l'enfer
Je ne suis pas sur Terre
Pour rager et m'en faire
Lutter contre le temps
Est-ce si important
À quoi bon s'inquiéter
Si t’es là pour m'aimer
Мне нет дела до молитв,
До рая и ада.
Я на этой земле не для того,
Чтобы злиться и беспокоиться.
Бороться со временем —
Так ли это важно?
К чему волноваться,
Если ты рядом и любишь меня?
4
unread messages
Mais si tu t'en vas
Si tu n'veux plus de moi
J'userai tant d'heures
Pour vaincre ma douleur
Но если ты уйдёшь,
Если ты меня разлюбишь,
Мне понадобится столько часов,
Чтобы победить боль.
5
unread messages
Je m'invente des histoires
Pour fuir mes idées noires
Tant que je veux y croire
J'en oublie mon cafard
Je m'invente des histoires
Pour fuir mes idées noires
Tant que je veux y croire
J'en oublie mon cafard
Я придумываю истории,
Чтобы сбежать от своих черных мыслей,
И пока я хочу в них верить,
Я забываю свою тоску.
Я придумываю истории,
Чтобы сбежать от своих черных мыслей.
И пока я хочу в них верить,
Я забываю свою тоску.
6
unread messages
Mais si tu t'en vas
Si tu n'veux plus de moi
J'userai tant d'heures
Pour vaincre ma douleur
Но если ты уйдёшь,
Если ты меня разлюбишь,
Мне понадобится столько часов,
Чтобы победить боль.