Tengo tanto que agradecer
al que me dio de beber
cuando de sed me moría.
Agua en jarro, gusto a pozo,
pero río caudaloso
me parecía.
Мне есть за что быть благодарной
тому, кто напоил меня,
когда я умирала от жажды.
Вода в кувшине на вкус как в колодце,
но мне она казалась
полноводной рекой.
2
unread messages
Estos ojos no olvidarán
al que una vez me dio pan
cuando el hambre me afligía.
Miga dura, pan casero,
que trigal del mundo entero
me parecía.
Эти глаза не забудут
того, кто однажды дал мне хле́ба,
когда голод одолевал меня.
Черствый мякиш, домашний хлеб,
но он показался мне
хлеба́ми целого мира.
3
unread messages
Seas siempre bendito
por tu buen modo,
porque al darme poquito
me diste todo.
Antes que la muerte
me robe la ocasión
para corresponderte
aquí te mando mi corazón.
Будь же ты навеки благословен
за своё милосердие,
ибо, дав мне малое,
ты дал мне всё.
Прежде чем смерть
лишит меня шанса
ответить взаимностью,
я посылаю тебе свое сердце.
4
unread messages
Hoy me acuerdo de aquel que ayer
se supo compadecer
cuando lágrimas vertía.
Era parco su consuelo,
pero Dios con un pañuelo
me parecía.
Сегодня я вспоминаю того, кто вчера
умел сострадать,
если проливались слёзы.
Его утешение было скупым,
но Богом с платочком в руке
казался он мне.
5
unread messages
Nunca pude olvidarme yo
del que una vez me albergó
cuando techo no tenía.
Rancho pobre, catre chico,
pero caserón de rico
me parecía.
Мне никогда не забыть
того, кто однажды приютил меня,
когда у меня не было крыши над головой.
Бедное ранчо, крошечная хижина,
но мне она казалась
особняком богача.
6
unread messages
Seas siempre bendito
por tu buen modo,
porque al darme poquito
me diste todo.
Antes que la muerte
me robe la ocasión
para corresponderte
aquí te mando mi corazón.
Будь же ты навеки благословен
за своё милосердие,
ибо, дав мне малое,
ты дал мне всё.
Прежде чем смерть
лишит меня шанса
ответить взаимностью,
я посылаю тебе свое сердце.