Ci vuole un'altra birra,
un'altra gioventù,
e un cuore di bottiglia,
per non amarti più.
Ci vuole il cameriere
gentile che lavora qui
e un bagno, dove andare
a piangere pipì.
Мне нужна еще одна кружка пива,
Еще одна молодость,
И стеклянное сердце,
Чтобы не любить больше.
Мне нужен тот любезный официант,
Что работает здесь,
И уборная, где можно
Справить нужду.
2
unread messages
Non cambia nulla
e il tempo affoga
nell'ultima birra,
ma, se potessi berla
insieme a te,
me ne farei due grandi baffi,
per strappare quel sorriso
dai tuoi occhi dolci e buffi,
che, se il paradiso c'è,
Ничего не меняется,
И время утопает
В последней кружке пива.
Но, если бы я смог выпить ее
Вместе с тобой,
Я бы сделал из пива пышные усы,
Чтобы выжать улыбку
Из твоих чудных и милых глаз,
Ведь, если и существует рай,
3
unread messages
E' qui su questa terra,
ce l'avevamo io e te,
ma ormai non cambia nulla,
e qui davanti a me
То он здесь, на этой земле,
Он был у нас,
Но теперь ничего не меняется,
И вот передо мной
4
unread messages
C'è l'ultima birra,
la silenziosa e lenta
rivoltella
di gente troppo sola
come me.
Последняя кружка пива,
Молчаливое и медленное
Вращение
Очень одиноких людей,
Таких, как я.
5
unread messages
Ma ogni generazione
ha la sua guerra,
la sua religione
e l'illusione che la vita
è facile cambiarla
con l'ultimo sorso di birra.
Но у каждого поколения
Своя война,
Своя религия,
И иллюзия, что
с последним глотком пива
жизнь легко изменить.
6
unread messages
E ci si incontra, ci si flescia,
ci si struscia un po' d'amore,
ci si prende, ci si lascia
a bere in questo bar,
l'ultimo sorso dell'ultima birra,
l'ultima birra.
Здесь встречаются и расстаются,
Здесь оттираются в толпе, надеясь найти хоть немного любви,
Понимают друг друга, поддаются на уговоры
Выпить в этом баре,
Последний глоток из последней кружки пива,
Последней кружки пива.