Me he convertido en un noctámbulo por ti
Con la única esperanza de encontrarte por ahí
La adrenalina te contamina
Tienes un algo que me encanta y me fascina
Sí, sí
Я превратился ради тебя в ночного бродягу
с единственной надеждой встретить тебя.
Адреналин заражает тебя.
В тебе есть что-то, что меня восхищает и очаровывает.
Да. Да.
2
unread messages
Sediento de una noche
Que te pueda robar
Es algo entusiasmado
Golpeado a un lado y al otro buscado
Queriéndote encontrar
Я жажду такой ночи,
чтобы бы я мог украсть тебя.
Это порыв чувств,
который я то отгоняю от себя, то призываю
в своём желании встретить тебя.
3
unread messages
Viéndote a la distancia
Me pongo a alucinar
Respiro tu fragancia
Me quedo hechizado, inmovilizado
Y me pongo a pensar
Que me vuelves loco
Когда я смотрю на тебя издалека,
я начинаю бредить.
Я вдыхаю твой аромат,
он околдовывает меня, парализует.
И я начинаю думать,
что ты сводишь меня с ума.
4
unread messages
Tú me vuelves loco
Amanecer en el calor
De ese tu cuerpo seductor
Con la ilusión que me tiene desesperado
Cómo arrancar esta obsesión
Que hace vibrar mi corazón
Esta manera que me tiene alborotado
Ты сводишь меня с ума.
Встречаю рассвет, охваченный огнём
твоего соблазнительного тела,
в предвкушении, которое доводит меня до исступления.
Как избавиться от этой мании,
которая заставляет так трепетать моё сердце,
что я становлюсь как шальной?
5
unread messages
Viéndote a la distancia
Me pongo a alucinar
Respiro tu fragancia
Me quedo hechizado, inmovilizado
Y me pongo a pensar
Que me vuelves loco
Когда я смотрю на тебя издалека,
я начинаю бредить.
Я вдыхаю твой аромат,
он околдовывает меня, парализует.
И я начинаю думать,
что ты сводишь меня с ума.
6
unread messages
Tú me vuelves loco
Amanecer en el calor
De ese tu cuerpo seductor
Con la ilusión que me tiene desesperado
Cómo arrancar esta obsesión
Que hace vibrar mi corazón
Esta manera que me tiene alborotado
Ты сводишь меня с ума.
Встречаю рассвет, охваченный огнём
твоего соблазнительного тела,
в предвкушении, которое доводит меня до исступления.
Как избавиться от этой мании,
которая заставляет так трепетать моё сердце,
что я становлюсь как шальной?
7
unread messages
Y amanecer en el calor
De ese tu cuerpo seductor
Con la ilusión que me tiene desesperado
Cómo arrancar esta obsesión
Que hace vibrar mi corazón
Esta manera que me tiene alborotado
Встречаю рассвет, охваченный огнём
твоего соблазнительного тела,
в предвкушении, которое доводит меня до исступления.
Как избавиться от этой мании,
которая заставляет так трепетать моё сердце,
что я становлюсь как шальной?