Hoy al verte
Con otro amor así sonriendo tanto
Yo me quedé indiferente
Lo que hubo entre los dos, murió para siempre
Tuve que sufrir para olvidar
Todos esos falsos juramentos
Сегодня, увидев тебя
с новым возлюбленным, такую весёлую,
я остался невозмутим.
То, что было между нами, навсегда умерло.
Мне пришлось страдать, чтобы забыть
все эти лживые клятвы.
2
unread messages
Hipocresía
Morir de sed teniendo tanta agua
Morir de amor fingiendo estar alegre
Queriendo amar y estar indiferente,
Indiferente.
Лицемерие —
умирать от жажды, когда вокруг так много воды;
умирать от любви, изображая радость;
мечтая любить, оставаться невозмутимым,
невозмутимым.
3
unread messages
Hipocresía
Es mi sonrisa donde escondo el llanto
Mi cuerpo tiene aquel perfume tuyo
Que me recuerda como estoy sufriendo
Y que de celos yo me estoy muriendo
Лицемерие —
это моя улыбка, в которой я прячу слёзы.
Моё тело хранит тот твой аромат,
который напоминает мне о том, как я страдаю
и как от ревности умираю.
4
unread messages
Hoy al verte
Comprendí que solo a ti te quiero tanto
Y me quedé indiferente
Si al lado de él ya vives tan contenta
No hago falta más, luchar ¿para qué?
Te amo más que a mi vida
Сегодня, увидев тебя,
я понял, что лишь тебя люблю так сильно,
но остался невозмутим.
Если рядом с ним ты так довольна жизнью,
я больше не нужен. Зачем бороться?
Я люблю тебя больше жизни.
5
unread messages
Hipocresía
Morir de sed teniendo tanta agua
Morir de amor fingiendo estar alegre
Queriendo amar y estar indiferente,
Indiferente.
Лицемерие —
умирать от жажды, когда вокруг так много воды;
умирать от любви, изображая радость;
мечтая любить, оставаться невозмутимым,
невозмутимым.
6
unread messages
Hipocresía
Es mi sonrisa donde escondo el llanto
Mi cuerpo tiene aquel perfume tuyo
Que me recuerda como estoy sufriendo
Y que de celos yo me estoy muriendo
Лицемерие —
это моя улыбка, в которой я прячу слёзы.
Моё тело хранит тот твой аромат,
который напоминает мне о том, как я страдаю
и как от ревности умираю.
7
unread messages
¡Eso!
Вот так!
8
unread messages
(Hipocresía
morir de sed con tanta agua)
En mi sonrisa escondo el llanto
no sé cómo lo hago
queriéndote tanto
(Лицемерие —
умирать от жажды, когда вокруг так много воды.)
В своей улыбке я прячу слёзы.
Не знаю, как мне это удаётся,
когда я люблю тебя так сильно.
9
unread messages
(Hipocresía
morir de sed con tanta agua)
Si a su lado estás contenta,
¡ay! de qué me sirve lo que yo te quiera
(Лицемерие —
умирать от жажды, когда вокруг так много воды.)
Если тебе хорошо с ним,
ах, какой толк с того, что я люблю тебя.
10
unread messages
(Hipocresía
morir de sed con tanta agua,
de sed con tanta agua
Hipocresía
Hipocresía...)
(Лицемерие —
умирать от жажды, когда вокруг так много воды,
от жажды, когда вокруг так много воды.
Лицемерие.
Лицемерие...)