M

Marc almond

Feasting with panthers

The lunatic lover English / Английский язык

1 unread messages
Ah, love, I dreamed of thee last night Of strange lips kissing me With subtle penetrating pain A moon veil shrouded thee Thine eyes had in them all the light Of the moonlight on the sea

Ах, любимый, той ночью я грезил о тебе, о поцелуе незнакомых губ. С едва заметной резкой болью тебя укрыла лунная вуаль. Твои глаза вобрали всё сиянье Луны над гладью моря.
2 unread messages
Thine eyes are beautiful and soft Like the eyes of Seraphim Ah, limpid liquid lustrous eyes Sad eyes half bright, half dim Half without light, half brighter bright Than the eyes of Seraphim

Твои глаза прекрасны и нежны, как очи Серафима. Ах, ясные, чуть влажные, блестящие глаза; печальные глаза: в них поровну и сумрака, и света. Равно и тусклые, и лучезарнее, чем очи Серафима.
3 unread messages
That strange magnetic glance, that gleams From thosе mystic eyes of vair That face so brilliantly palе And yet withal so fair Love-pale and passion-pale, and yet So marvellously fair That countenance corpse-like refined And subtle coloured hair

Этот странный, манящий взгляд тех таинственных, разноцветных глаз; это лицо, ослепительно бледное и вместе с тем такое красивое, бледное от любви и страсти и всё же удивительно прекрасное; этот утончённый, как у трупа, лик и неясный цвет волос.
4 unread messages
Thy slender limbs that seem to burn Thy vesture through with fire A serpentine electric form Half quivering with desire Thy movements full of grace divine Like the music of the lyre

Твои стройные члены, словно прожигающие одеяние; эта змееподобная наэлектризованная форма, подрагивающая от желания; твои жесты, полные божественной грации, подобной звучанию лиры.
5 unread messages
Alas! for those who look on thee Feels new and strange desire The serpent winds around his heart His soul is turned to fire As though within his veins there ran A current of Hell fire

Несчастны те, кто смотрит на тебя! Охвачен странной, непривычной страстью: сердце его — в кольцах Змия, душа объята огнём, словно там, по венам, нёсся поток адского пламени.
6 unread messages
I know, I know that long ago The moon with silver feet Crept to thy bed, close to thine head And kissed thy forehead, sweet Giving thy lips strange wine to drink And alien flesh to eat And apples culled from the Dead Sea Which are the serpent's meat Fruit from the tree by the Dead Sea Whose fruit is death to eat

Я знаю, знаю, что давным-давно, Луна серебряными ножками шагнула к твоему изголовью и коснулась сладким поцелуем лба, давая выпить иноземного вина, отведать незнакомой плоти и выловленных в Мёртвом море яблок, на деле — мяса Змия; того заморского плода, вкусить который значит умереть…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому