M

Mantus

Portrait aus Wut und Trauer

Mars German / Немецкий язык

1 unread messages
Umgeben von Mauern, unsichtbarer Gewalt Gerate ich in die Fänge ihrer Gleichgültigkeit Und die Dunkelheit kommt, verbreitet sich tief in mir Am Abend reißen die Hunde ein verwundetes Tier

Окружённый стенами, невидимой силой Я попадаю в лапы их равнодушия, И наступает тьма, распространяется во мне, Вечером собаки разрывают на куски раненого зверя.
2 unread messages
Es toben die Kriege, ich hab mich selbst aufgestellt Ich weiß nicht, wer oder was geht hier als Sieger vom Feld Ich greife nach deiner Liebe greife haltlos ins Nichts Und die Stille in mir explodiert

Бушуют воины, я сам себе армия, Я не знаю, кто или что здесь происходит, Будучи победителем. Я хватаюсь за твою любовь, Неудержимо ловлю пустоту, И тишина взрывается во мне.
3 unread messages
Es ist der Geist der Vernichtung, die Erschöpfung des Lichts Die meine Seele verwüstet und den Körper zerbricht Und die Augen, neurotisch, aus der Trauer geboren Blicken krank und verloren… und verloren

Это дух разрушения, истощение света, Что опустошает мою душу и разрушает тело; И взгляд, невротический, порождённый печалью, Выражает болезнь и потерянность... и потерянность.
4 unread messages
Eine Kraft, die unbändig die Gedanken zerreißt Hat die Väter getötet und die Kinder verwaist Und ein rotes Geschwür, das die Organe befällt Reißt mich aus dieser Welt… dieser Welt

Сила, буйно разрывающая мысли, Погубила отцов, осиротев детей; И красная язва, поражающая органы, Вырывает меня из этого мира... этого мира.
5 unread messages
Verzweiflung in mir wünscht sich die Krankheit herbei Ich schaue auf tote Menschen, sie gehen an mir vorbei Ich bin der Spiegel der Zeit, bin der verlassene Ort Inmitten aller Vernunft, diese Gesellschaft ist Mord

Отчаяние во мне желает болезни, Я смотрю на умерших, они проходят мимо меня. Я зеркало времени, одинокий; Среди всего разумного это общество просто ужасно1.
6 unread messages
Ich verharre in mir, suche Heilung auf Zeit Und ich pflanze den Samen in die Lieblosigkeit Welcher Schmerz hat den Platz in den Sternen belegt? Wie viel Leben in mir wurde nie ausgelebt?

Я замыкаюсь в себе, ищу исцеления на время, И я сею семена в пору бессердечности. Что за боль заняла место в звёздах? Как часто жизнь во мне Никогда не была проявлена во всей полноте?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому