M

Maerzfeld

Zorn

Menschling German

1 unread messages
Ein Mensch in Angst und Not, Du weißt, was du dann tust, Du bist Retter, du bist Held, Warmes Herz in kalter Welt. Deine Wahrheit verblendet, Weil du dich belügst. Du scheinst zu verleugnen Wessen Brut du bist.

Человек в страхе и нужде, Ты знаешь, что ты делаешь тогда, Ты — спаситель, ты — герой, Тёплое сердце в холодном мире. Твоя правда ослепляет, Потому что ты лжешь. Ты, как будто, отрицаешь, Чьё ты отродье.
2 unread messages
Wer hat dir das Fürchten beigebracht? — Der Menschling. Wer hat dich enttäuscht und ausgelacht? — Der Menschling. Wer hat ein Stück Fleisch aus dir gemacht? Wer hat immer nur an sich gedacht? Wer hat dich für's Menschlingsein bestraft? — Der Menschling. Der Menschling.

Кто научил тебя бояться? — Оборотень. Кто тебя разочаровал и высмеял? — Оборотень. Кто сделал из тебя кусок мяса? Кто всегда думал только о себе? Кто наказал тебя за то, что ты оборотень? — Оборотень. Оборотень.
3 unread messages
Kennst Liebe und auch Glück, Kein Neid, der dich umgibt, Doch dein Herz wird bitterkalt, Wenn jemand mehr als du besitzt. Das, wovor du dich fürchtest, Ist allein von Belang. Sind doch all deine Ängste Dein Untergang?

Тебе знакома любовь, а также счастье, Нет зависти, которая окружает тебя, Но всё же сердце твоё станет очень холодным, Если кто-то владеет большим, чем ты. То, чего ты боишься Это исключительно значение, Неужели все твои страхи — Твоя гибель?
4 unread messages
Wer hat dir das Fürchten beigebracht? — Der Menschling Wer hat dich enttäuscht und ausgelacht? — Der Menschling. Wer hat ein Stück Fleisch aus dir gemacht? Wer hat immer nur an sich gedacht? Wer hat dich für's Menschlingsein bestraft? — Der Menschling. Der Menschling.

Кто научил тебя бояться? — Оборотень. Кто тебя разочаровал и высмеял? — Оборотень. Кто сделал из тебя кусок мяса? Кто всегда думал только о себе? Кто наказал тебя за то, что ты оборотень? — Оборотень. Оборотень.
5 unread messages
Du liegst in Ketten, kannst nur du selber sein, Flieg hoch und höher, du bist doch niemals frei.

Ты лежишь в цепях, только тогда ты можешь быть самим собой, Лети высоко и выше, ты ведь никогда не свободен.
6 unread messages
Wer hat dir das Fürchten beigebracht? — Der Menschling. Wer hat dich enttäuscht und ausgelacht? — Der Menschling. Wer hat ein Stück Fleisch aus dir gemacht? Wer hat immer nur an sich gedacht? Wer hat dich für's Menschlingsein bestraft? — Der Menschling. Der Menschling.

Кто научил тебя бояться? — Оборотень. Кто тебя разочаровал и высмеял? — Оборотень. Кто сделал из тебя кусок мяса? Кто всегда думал только о себе? Кто наказал тебя за то, что ты оборотень? — Оборотень. Оборотень.
7 unread messages
Der Menschling. Der Menschling.

Оборотень. Оборотень.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому