L

Lucio corsi

Volevo essere un duro

Tu sei il mattino Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Sono nato a mezzogiorno, tra le braccia di mia madre Con lo stesso nome di mio nonno che non mi ha visto cantare Poi nell'arco di un secondo mi legavo già le scarpe Sembrava facile cambiare il mondo seduto in fondo alla classe Tra le prime sigarette e le versioni di latino Lei mi portò nel bagno delle femmine e vidi il paradiso

Я родился в полдень, на руках у матери С тем же именем, что и у моего дедушки, который никогда не видел, как я пою А уже через секунду я завязывал шнурки. Казалось, легко изменить мир, сидя на последнем ряду класса. Между первыми сигаретами и переводами с латыни. Она отвела меня в женский туалет, и я увидел рай.
2 unread messages
Tu sei il mattino, una porta su Marte Sei il mio cuscino dalla giusta parte Fu amore per la prima volta Io e te tra la gente che non sogna

Ты — утро, дверь на Марс. Ты — моя подушка справа. Это была первая любовь. Ты и я среди людей, которые не видят сны.
3 unread messages
Sono nato a mezzogiorno, tra le foglie rosse sulle strade Nella città che si metteva addosso le prime luci di Natale Ho imparato come stare al mondo dagli ulivi nella rete Che s'inchinano soltanto sotto al peso della neve Non me ne fregava niente di Pitagora ed Euclide Gli occhi fuggivano via dalle finestre, nei prati di margherite

Я родился в полдень среди красных листьев на улицах В городе, который зажигал первые рождественские огни. Я научился жить в мире оливковых деревьев в сетках, Что клонятся только под тяжестью снега. Мне было наплевать на Пифагора и Евклида, Мои глаза устремлялись через окна в ромашковые поля.
4 unread messages
Tu sei il mattino, una porta su Marte Sei il mio cuscino dalla giusta parte Fu amore per la prima volta Io e te tra la gente che non sogna E fu amore per la prima volta Io e te tra la gente che non sogna

Ты — утро, дверь на Марс. Ты — моя подушка справа. Это была первая любовь. Ты и я среди людей, которые не видят сны. И это была первая любовь. Ты и я среди людей, которые не видят сны.
5 unread messages
Tolse le orecchie dei libri per non farci trovare Mantieni il segreto E poi si tolse i vestiti e non sembrava la realtà Però era tutto vero

Она избавилась от улик, разгладив страницы, чтобы нас не нашли, Только никому! А потом избавилась от одежды, и это казалось нереальным, Но всё было правдой.
6 unread messages
Tu sei il mattino, una porta su Marte Sei il mio cuscino dalla giusta parte Fu amore per la prima volta Io e te tra la gente che non sogna

Ты — утро, дверь на Марс. Ты — моя подушка с правой стороны. Это была первая любовь. Ты и я среди людей, которые не видят сны.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому