L

Luca carboni

Musiche ribelli

Ho visto anche degli zingari felici Italian / Итальянский язык

1 unread messages
E siamo noi a far ricca la terra noi che sopportiamo la malattia del sonno e la malaria. Noi mandiamo al raccolto cotone, riso e grano, e noi piantiamo il mais su tutto l'altopiano.

И это мы делаем изобильной землю, Мы, терпящие Сонную болезнь и малярию. Нас посылают собирать хлопок, рис и пшеницу, И мы сажаем маис По всему плоскогорью.
2 unread messages
Noi penetriamo foreste, coltiviamo savane, le nostre braccia arrivano ogni giorno più lontano. Da noi vengono i tesori alla terra carpiti, con che poi tutti gli altri restano favoriti.

Мы прорубаем леса, возделываем саванны, Наши руки добираются С каждым днём всё дальше. Нам достаются сокровища, что у земли изъяты, С которыми потом другие Остаются процветать.
3 unread messages
E siamo noi noi a far bella la luna con la nostra vita coperta di stracci e di sassi di vetro. Quella vita che gli altri ci respingono indietro come un insulto, come un ragno nella stanza. Riprendiamola in mano, riprendiamola intera, riprendiamoci la vita, la terra, la luna e l'abbondanza.

И это мы, мы делаем луну прекрасной, Нашей жизнью, Заваленной тряпьём и камнями, стёклами. Та жизнь, которую другие нам отталкивают обратно, Как оскорбление, Как паука в комнате. Так возьмем же вновь её в руки, возьмём её полностью, Вновь возьмём нашу жизнь, Землю, луну и изобилие.
4 unread messages
È vero che non ci capiamo che non parliamo mai in due la stessa lingua. E abbiamo paura del buio e anche della luce, è vero che abbiamo tanto da fare e che non facciamo mai niente.

Это правда, что мы не понимаем друг друга, Что никогда не говорим На одном и том же языке вдвоём. И мы боимся темноты и света тоже Это правда, что нам столько всего нужно совершить И что мы никогда ничего не делаем.
5 unread messages
È vero che spesso la strada sembra un inferno o una voce in cui non riusciamo a stare insieme, dove non riconosciamo mai i nostri fratelli. È vero che beviamo il sangue dei nostri padri, e odiamo tutte le nostre donne e tutti i nostri amici.

Это правда, что часто путь кажется адом, Или шумом, в котором нам не удается быть вместе, Где мы никогда не узнаем наших братьев. Это правда, что мы пьём кровь наших предков И ненавидим всех наших женщин В всех врагов наших.
6 unread messages
Ma io ho visto anche degli zingari felici corrersi dietro, far l'amore e rotolarsi per terra. Io ho visto anche degli zingari felici in Piazza Maggiore ubriacarsi di luna, di vendetta e di guerra.

Но я видел счастливыми даже цыган, Как они бежали вдогонку, занимались любовью И катались по земле. Я видел счастливыми даже цыган На Пьяцца Маджоре1, Опьянённых луною, вендеттой, войною.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому