Di persone silenziose
ce ne sono eccome
sono timide presenze
nascoste tra la gente
Ma il silenzio fa rumore
e gli occhi hanno un amplificatore
quegli occhi ormai da sempre
abituati ad ascoltare
Молчаливые люди...
Конечно же, они есть!
Они робко присутствуют,
Затерявшись в толпе.
Но тишина производит шум,
А у глаз есть усилитель,
Эти глаза теперь навечно
Привыкли слушать.
2
unread messages
Persone che non san parlare
che mettono in ordine i pensieri
persone piene di paura
che qualcuno possa sapere
i loro piccoli e grandi
contraddittori pensieri
Люди, что не умеют говорить,
Что приводят в порядок мысли,
Люди, полные страхов,
Что кто-то может узнать
Их маленькие и большие
Противоречивые мысли.
3
unread messages
E all’improvviso scappi via
senza salutare
i tuoi occhi scendono le scale
non so cosa vanno a fare
se a commuoversi o a sognare
ad arrabbiarsi o a meditare
ma nell’anima si sa
c’è sempre molto da fare
И вдруг ты бежишь прочь,
Не попрощавшись.
Твои глаза спускаются по ступенькам,
Я не знаю, что они собираются делать:
Расстрогаться или мечтать,
Разозлиться или медитировать,
Но, как известно, в душе
Есть вечные дела.
4
unread messages
Persone che non san parlare
che mettono in ordine i pensieri
persone piene di paura
che qualcuno possa giocare
coi loro piccoli e grandi
contraddittori pensieri
Люди, что не умеют говорить,
Что приводят в порядок мысли,
Люди, полные страхов,
Что кто-то может играть
С их маленькими и большими
Противоречивыми мыслями.
5
unread messages
All’improvviso scappi via
senza salutare
… vorrei essere un angelo
per poterti accompagnare
И вдруг ты бежишь прочь,
Не попрощавшись.
...я бы хотел быть ангелом,
чтобы иметь возможность сопровождать тебя.