Get your one night in the sun
Be sure to take your imagination
Get your pinch just when the moment's right
Get your one night in the sun
Это твоя единственная ночь под солнцем.
Убедись, что взяла фантазию с собой,
Ущипни себя, когда придёт нужный момент1,
Это твоя единственная ночь под солнцем
2
unread messages
It's your one night got away
In the shadows of devotion
You can feel it in your bones at night
And it's only just begun
Твоя единственная ночь скрылась
В тенях беззаветной любви.
Ты чувствуешь это ночью в своих жилах,
И это только начало.
3
unread messages
Oh, baby I'm going on
When the laureate could tell us why
And no preacher could decide
Tell me now, oh, baby I'm going on
When there is no map, no good advice
And no road to paradise
О, милая, я продолжаю идти,
Когда ни один лауреат не может сказать нам, почему,
И ни один проповедник не может решить.
Скажи мне сейчас, о, милая, я продолжаю идти,
Когда нет ни карты, ни доброго совета,
И нет дороги в рай.
4
unread messages
In the barrel of a gun
At a seaside destination
Put it all aside and hold me tight
It's my one night in the sun
Под дулом пистолета
Где-то у моря
Отложи всё в сторону и крепко обними меня,
Это моя единственная ночь под солнцем.
5
unread messages
Oh, baby I'm going on
When the laureate could tell us why
And no preacher could decide
Tell me now, oh, baby I'm going on
When there is no map, no good advice
And no road to paradise
О, милая, я продолжаю идти,
Когда ни один лауреат не может сказать нам, почему,
И ни один проповедник не может решить.
Скажи мне сейчас, о, милая, я продолжаю идти,
Когда нет ни карты, ни доброго совета,
И нет дороги в рай.
6
unread messages
Did you let me go
Did you let me go (oh, oh)
Did you let me go
Did you let me go (oh, oh)
For the good life
For the good life
Ты отпустила меня
Ты отпустила меня (о, о)
Ты отпустила меня
Ты отпустила меня (о, о)
Ради хорошей жизни?
Ради хорошей жизни?
7
unread messages
Did you let me go
Did you let me go (for the good life)
For the good life
For the good life
Ты отпустила меня
Ты отпустила меня (ради хорошей жизни?)
Ради хорошей жизни?
Ради хорошей жизни?