Supérame, olvídame
Y piensa que solamente fue un sueño
Lo que viviste conmigo, ubícate,
Que ya no habrán más páginas
De la mejor historia que has leído.
Ya con eso me despido.
Porfa, mejor no me llames,
No te quiero ni de amigo.
Перерасти меня1, забудь меня.
И считай, что всё пережитое вместе
Было просто сном. Приди в себя,
Уже не будет новых страниц
В лучшей истории, что ты когда-либо читал.
И на этом я прощаюсь.
Пожалуйста, лучше мне не звони,
Даже как друг ты мне не нужен.
2
unread messages
Perdonarte, ¿para qué?
¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
No, muchas gracias,
Ese chiste ya no me hace gracia.
Se te hizo tarde, bebé,
¡Tanto que te lo avisé!
Pеro no quisiste oír
Y ya el avión se tе fue.
Простить тебя? Для чего?
Чтобы ты вновь меня подвёл?
Нет уж, большое спасибо,
Эта шутка меня больше не смешит.
Ты опоздал, милый.
Я не раз тебя предупреждала,
Но ты не хотел слушать, —
И вот твой самолёт улетел.
3
unread messages
Perdonarte, ¿para qué?
¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
No, muchas gracias,
Ese chiste ya no me hace gracia.
Se te hizo tarde, bebé,
¡Tanto que te lo avisé!
Pеro no quisiste oír
Y ya el avión se tе fue,
Ay, se te fue.
Простить тебя? Ради чего?
Чтобы ты вновь меня подвёл?
Нет уж, большое спасибо,
Эта шутка меня больше не смешит.
Ты опоздал, милый.
Я не раз тебя предупреждала,
Но ты не хотел слушать, —
И вот твой самолёт улетел,
Ах, улетел.
4
unread messages
Los Ángeles Azules y Emilia.
Лос Анхелес Асулес и Эмилия.
5
unread messages
Supérame, olvídame
Y piensa que solamente fue un sueño
Lo que viviste conmigo, ubícate,
Que ya no habrán más páginas
De la mejor historia que has leído.
Ya con eso me despido (me despido).
Porfa, mejor no me llames (no me llames),
No te quiero ni de amigo.
Перерасти меня, забудь меня.
И считай, что всё пережитое вместе
Было просто сном. Приди в себя,
Уже не будет новых страниц
В лучшей истории, что ты когда-либо читал.
И на этом я прощаюсь (я прощаюсь).
Пожалуйста, лучше мне не звони (не звони мне),
Даже как друг ты мне не нужен.
6
unread messages
Perdonarte, ¿para qué?
¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
No, muchas gracias (gracias),
Ese chiste ya no me hace gracia (gracia).
Se te hizo tarde, bebé,
¡Tanto que te lo avisé!
Pеro no quisiste oír
Y ya el avión se tе fue.
Простить тебя? Для чего?
Чтобы ты вновь меня подвёл?
Нет уж, большое спасибо (спасибо),
Эта шутка меня больше не смешит (не смешит).
Ты опоздал, милый.
Я не раз тебя предупреждала,
Но ты не хотел слушать, —
И вот твой самолёт улетел.
7
unread messages
Perdonarte, ¿para qué?
¿Para que vuelvas a fallarme otra vez?
No, muchas gracias (gracias),
Ese chiste ya no me hace gracia (gracia).
Se te hizo tarde, bebé,
¡Tanto que te lo avisé!
Pеro no quisiste oír
Y ya el avión se tе fue,
Ay, se te fue.
Простить тебя? Ради чего?
Чтобы ты вновь меня подвёл?
Нет уж, большое спасибо (спасибо),
Эта шутка меня больше не смешит (не смешит).
Ты опоздал, милый.
Я не раз тебя предупреждала,
Но ты не хотел слушать, —
И вот твой самолёт улетел,
Ах, улетел.
8
unread messages
De Iztapalapa para la Argentina
Y de la Argentina para México.
Из Истапалапы2 в Аргентину,
И из Аргентины в Мексику.