L

Lomepal

Jeannine

La vérité French / Французский язык

1 unread messages
D'accord

Окей
2 unread messages
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant Alors qu'il est juste mauvais C'est pas parce qu'il s'acharne que c'est bien Le flatter pour être sympa, ça ne mène à rien Maintenant dis la vérité, la vérité Dis la vérité, la vérité Surtout si c'est ton pote, la vérité Le blesser, c'est important, la vérité

Как прекрасно видеть расстроенного артиста злым, Когда он просто плох. Только потому, что он старается, не значит, что это хорошо. Льстить ему, чтобы быть хорошим, это ни к чему. Теперь скажи правду, правду, Скажи правду, правду, Особенно если это твой кореш, правду, Его ранить, это важно, правду
3 unread messages
Dis la vérité, dis la vérité Rien que la vérité (la vérité) Dis la vérité

Скажи правду, скажи правду, Ничего, кроме правды (правды), Скажи правду.
4 unread messages
T'avais même pas commencé ton album, tu disais déjà que personne n'était prêt T'avais quinze potes, t'as fait quinze ventes, on dirait bien que personne n'était prêt Suffit pas de vouloir la légende pour la pénétrer T'as rien d'original, rien d'inattendu, dès que tu parles, j'ai un déjà-vu (c'est vrai) Tu pourras jamais forcer les gens à vouloir écouter ton bruit J'suis gentil derrière mon écran mais dans le vrai monde, je te détruis Si je te dis ça, c'est pour ton bien, tu t'la racontes comme un sac à main Gucci Mais t'entends ni les bonnes notes, ni les conseils, seul dans ton monde comme un Tamagotchi Normalement, ça fait : "N'écoute pas les autres, vis tes rêves" mais toi t'es l'exception qui confirme la règle Ton album c'est une séance d'IRM, pour le vendre, tu t'inventes une vie de voyou Non mais tu t'es vu comme si ça t'arrivait d'être G, rentre chez ta mère, bye bye, arrivederci (adios)

Ты даже не начал свой альбом, но ты уже говорил, что никто не готов. У тебя было 15 друзей, ты продал 15 раз, в самом деле, можно сказать, что никто не был готов. Не достаточно желать засадить легенде. У тебя нет ничего оригинального, ничего неожиданного, от того, что ты говоришь, у меня дежавю (это правда). Ты никогда не сможешь заставить людей хотеть слушать твой шум. Я любезен за своим экраном, но в реальной жизни я тебя уничтожу. Если я тебе это скажу, это для твоего блага, ты о себе мнения как будто ты сумка Гуччи, Но ты не слышишь ни хороших нот, ни советов, один в своем мире, как Тамагочи. Обычно говорят: «Не слушай других, живи своими мечтами», но ты, ты исключение, подтверждающее правило. Твой альбом – это как сеанс в МРТ, чтобы его продать, ты идешь путем проходимца, Но ты представляешь себе, что ты уже гангста, возвращайся к маме, пока-пока, arrivederci (adios)
5 unread messages
Dis la vérité (la vérité) Dis la vérité (la vérité) Rien que la vérité (la vérité) Dis la vérité (la vérité)

Скажи правду (правду) Скажи правду (правду) Ничего кроме правды (правды) Скажи правду (правду)
6 unread messages
Ok, là c'est bon, j'crois qu'là, il a compris Non, laisse-le moi

Окей, этого достаточно, думаю он понял Нет, оставь его мне
7 unread messages
Pourquoi tu t'fais du mal, est-c'que t'es complètement con ou t'as pas d'ego ? (hmm) J'suis mal à l'aise comme quand on m'raconte une blague et j'sais qu'elle va pas être drôle (hmm) Fais semblant d'être proche de tes fans, t'es proche de tes victimes comme un escroc (hmm) Tu les fais payer cinquante balles et tu sais toujours pas t'nir un micro (hmm) Trop d'hype pour ton vrai niveau (oh), tes potes suceurs sont des mythos (oh) T'es en philo, tu fais du Migos (oh), l'album, c'est une séance de chimio' (oh) Marre de t'écouter raconter n'importe quoi pour que ça rime, j'en ai marre, tout l'monde utilise les mêmes expressions, c'est la schtroumpf-party J'en ai marre, fallait pas vendre ton âme au diable, arrête de t'plaindre de ton label, j'en ai marre De tes chansons d'amour où tu compares ta meuf à ta mère, Marre de tes clips en DV nuls à chier (eh), de tes tentatives de tubes ratés (eh) Aucun charisme, t'aurais dû t'masquer (eh), t'es même pas foutu d'plagier, putain

Почему ты себе вредишь, ты полный кретин или у тебя нет эго? (хмм) Мне не по себе, как когда мне говорят шутку, и я знаю, что она не будет смешной (хмм) Делаешь вид, что ты близок к своим фанам, ты близок к своим жертвам как прохвост (хмм) Ты берешь с них 50 евро и все еще не умеешь держать микрофон (хмм) Слишком много хайпа для твоего уровня (оу), твои друзья-пиявки просто обманщики (оу) Ты философ, ты косишь под Migos, твой альбом – это сеанс химиотерапии. Я устал слушать, как ты рассказываешь непонятно что, потому что это рифмуется, Я устал, весь мир использует одинаковые выражения, это тусовка для Смурфиков 1. Я устал, тебе не стоило продать свою душу дьяволу, Перестань жаловаться на свой лейбл, Я устал, от твоих песен о любви, где ты сравниваешь свою тёлку с мамой, Устал от твоих дешевых клипов в формате DV, от твоих попыток сделать хит. Никакой харизмы, тебе бы лучше скрыться, Даже не умеешь плагиатить, бля …
8 unread messages
Que c'est beau de voir un artiste frustré devenir méchant (c'est vrai) Alors qu'il est juste mauvais (mauvais) C'est pas parce qu'il s'acharne (non) que c'est bien Le flatter pour être sympa, ça ne mène à rien Maintenant dis la vérité (la vérité) Dis la vérité (la vérité) Surtout si c'est ton pote (la vérité) Le blesser, c'est important (la vérité)

Как прекрасно видеть расстроенного артиста злым (это правда), Когда он просто плох (плох), Только потому, что он старается (нет), не значит, что это хорошо. Льстить ему, чтобы быть хорошим, это ни к чему, Теперь скажи правду (правду), Скажи правду (правду), Особенно если это твой кореш (правду), Его ранить, это важно (правду)
9 unread messages
Dis la vérité (la vérité) Dis la vérité (la vérité) Rien que la vérité (la vérité) Dis la vérité

Скажи правду (правду) Скажи правду (правду) Ничего кроме правды (правды) Скажи правду

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому