E fai il cameriere, l’assicuratore
Il campione del mondo, la baby pensione 1
Fai il ricco di famiglia, l’eroe nazionale
Il poliziotto di quartiere, il rottamatore 2
Работаешь официантом, страховым агентом,
Чемпионом мира, "бэби" пенсионером 1.
Богат ты от рождения, национальный герой,
Участковый ты, хочешь все изменить 2.
2
unread messages
Perché lo fai?
Зачем ты это делаешь?
3
unread messages
E fai il candidato poi l’esodato
Qualche volta fai il ladro o fai il derubato
E fai opposizione e fai il duro e puro
E fai il figlio d’arte, la blogger di moda
Вот ты кандидат, потом беженец,
Иногда ты вор, иногда ты обворован.
Ты в оппозиции, ты консерватор,
Потомственный актер, модный блоггер.
4
unread messages
Perché lo fai?
Perché non te ne vai?
Зачем ты это делаешь?
Почему не уйдешь?
5
unread messages
Una vita in vacanza
Una vecchia che balla
Niente nuovo che avanza
Ma tutta la banda che suona e canta
Per un mondo diverso
Libertà e tempo perso
E nessuno che rompe i coglioni
Nessuno che dice se sbagli sei fuori
Жизнь в отпуске,
Старушка танцует,
Ничего нового не остается.
Но вся группа играет и поет
Ради другого мира,
Свободы и потерянного времени.
И никто не задалбывает,
Никто не говорит, что если ты ошибся, ты вне игры.
6
unread messages
E fai l’estetista e fa il laureato
E fai il caso umano, il pubblico in studio
Fai il cuoco stellato e fai l’influencer 3
E fai il cantautore ma fai soldi col poker
Работаешь косметологом, выпустился из университета,
И пожалеть тебя надо, ты публика в студии.
Работаешь звездным шеф-поваром и инфлуэнсером 3,
Автором-исполнителем, но деньги зарабатываешь в покер.
7
unread messages
Perché lo fai?
Зачем ты это делаешь?
8
unread messages
E fai l’analista di calciomercato
Il bioagricoltore, il toyboy, il santone
Il motivatore, il demotivato
La risorsa umana, il disoccupato
Анализируешь футбольный рынок,
Выращиваешь "био" продукты, ты мальчик для секса, святоша,
Мотивируешь людей, демотивирован,
Человеческий ресурс, безработный.
9
unread messages
Perché lo fai?
Perché non te ne vai?
Зачем ты это делаешь?
Почему не уйдешь?
10
unread messages
Vivere per lavorare
o lavorare per vivere
Fare soldi per non pensare
Parlare sempre e non ascoltare
Ridere per fare male
Fare pace per bombardare
Partire per poi ritornare
Жить для работы,
Или работать для жизни?
Зарабатывать деньги, чтобы не думать,
Постоянно говорить и не слушать.
Смеяться, чтобы обидеть,
Помириться, чтобы бомбардировать,
Уехать, чтобы снова вернуться.