L

Lindemann

In stillen Nächten (Gedichte)

Die Geige German / Немецкий язык

1 unread messages
Mein Herz gehörte einer Geige ich streichelte nur ihren Hals wenn ich müde war zu führen den Bogen in den Morgen sang sie allein für sich die liebsten aller Lieder und ich weinte mit den Hunden und aß die Trauben nur von ihrer braunen Haut

Моё сердце принадлежало скрипке. Я лишь поглаживал её гриф, Когда устал водить Смычком утром, Напевала она себе под нос Прелестнейшую песню, И я плакал навзрыд, И ел виноградины С её загорелой кожи.
2 unread messages
Ein Flügel wurd mir schlimmer Zauber von schwarz und weiß ich so betrunken und ach so weit geöffnet war sein schöner Mund sang so traurig wie der Herbst ich warf den Bogen weg und dann das Tastentier versprach mir ein Fieber

Рояль очаровал меня до одури, От чёрных и белых клавиш опьянел. Ах, как же широко Открыт был его прекрасный рот, Пел так печально, по-осеннему. Я выбросил смычок, и тогда Рояля дух пообещал мне страсть.
3 unread messages
Die Geige war fortan verstimmt mir zu vergeben fand sie keine Note so ging sie bald von Hand zu Hand nicht einer vermochte sie zu spielen und ward gebrochen und missbraucht an einem Wintertag verbrannt

Отныне скрипка была расстроена, Чтобы простить меня, не находила нот. Вскоре она пошла по рукам, Никто не мог на ней играть, Сломали её и надругались над ней, Однажды зимним днём сожгли.
4 unread messages
Hab mich geübt im Dirigieren zu ertränken meine Weh im tiefsten der Orchestergräben steh ich gekrümmt am Pult und gehe selber nun zugrunde in grauenhafter Sinfonie

Я упражняюсь в искусстве дирижирования, Чтобы унять свою боль, В глубокой оркестровой яме Стою, корчась, за пультом И погибаю под свою Ужасную симфонию.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому