Ich bin ein Tierfreund
Keine Frage
Ich will mich amüsieren
Was mir mit Menschen nicht gelingt
Versuche ich mit Tieren
Я друг животных,
Без вопросов,
Я хочу развлечься —
Всё, что с людьми не удаётся,
Опробую я с животными;
2
unread messages
Sie können gar nie weinen
Können nimmer lachen
Ich halt mich an die Kleinen
Nehme mir die Schwachen
Sie können sich nicht wehren
Können mich nichts fragen
Wollen sich nicht beschweren
Überhaupt nichts sagen
Они не могут плакать,
Смеяться не умеют,
Я держусь за малых,
Забираю слабых себе;
Они не могут защищаться,
Не смогут ничего спросить,
Жаловаться не хотят,
Ничего не скажут;
3
unread messages
Ich bin ein Tierfreund
Das ist klar
Ich liebe ohne Vorbehalt
Wenn ich sie häute oder esse
Sind sie schmackhaft oder alt
Und eilt herbei die kalte Nacht
Das Schäfchen schnell, ganz schnell
Ins Trockene gebracht
Я друг животных,
Ясное дело,
Я люблю их без оговорок,
Когда я снимаю с них кожу или ем,
Они или вкусны, или стары,
И спешит сюда холодная ночь
И я прячу овечек быстро-быстро
В безопасное место1;
4
unread messages
Ich bin ein Tierfreund
Bis zum Ende
Beiße gern in kleine Hände
Und gehe ich dann gar spät zur Ruh
Decke mich mit ihnen zu
Sie haben viele Haare
Im Schwanz und im Gesicht
Jedem Tierchen sein Pläsierchen
Tiere lachen nicht
Я друг животных
До конца,
Вгрызаюсь охотно в их маленькие ручки,
И поздно спать ложусь тогда —
Укрываюсь зверюшками;
У них много волос,
И на хвосте2, и на морде,
Каждому зверьку — своя забава,
Но звери не смеются