L

Lindemann

In stillen Nächten (Gedichte)

Neuschnee German / Немецкий язык

1 unread messages
Gekrümmt vor Wollust stand ich da Schlich wie ein Tier und bald ihr nah tief im Herzen dieser Stich Als ich mich mit ihr verglich

Скорчившись от похоти, Я подкрадывался, словно зверь, И вскоре достиг её. Появилась в самом сердце колющая боль, Когда я сравнил себя с ней.
2 unread messages
Sie frisch wie Neuschnee, ich so alt Voll Liebreiz sie, ich ungestalt Die Rede fiel ihr vom Gesicht Sagte du bekommst mich nicht

Она свежа, как едва выпавший снег, я стар, Она обворожительна, я уродлив. Слова срывались с её уст: «Ты не получишь меня!»
3 unread messages
Wenn junge Herzen glühen Sehe ich mich schon verblühen Steigt Unschuld bald von ihrem Thron Ich nehme mir ein Stück davon

Когда юные сердца пылают, Я вижу себя увядающим. Невинность снизойдёт с трона, Я приму её1.
4 unread messages
Ich sprach ihr zu, es tut nicht weh Und etwas Blut fiel in den Schnee der hautbespannte Nagel stach tief in sie und die Knospe brach

Я уговаривал, что это не больно, И немного крови упало на снег2, Когда обтянутая кожей игла вонзилась В неё, и распустился бутон.
5 unread messages
Ein stiller Schrei ein leises Weinen Ein Sonnenuntergang auf Leinen Die Blütenpracht im Sturmgeleit Und es schneit es schneit und schneit

Безмолвный крик, тихий плач, Закат на простыне, Великолепие молодости3 в приступе похоти - Снег, снег, снег4.
6 unread messages
Wenn die jungen Herzen blühen wärme mich an diesem Glühen Steigt Unschuld von ihrem Thron Ich nehme mir ein Stück davon

Когда юные сердца расцветают, Я греюсь в этом пылу. Невинность снисходит с трона, Я принимаю её.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому