A

Anna depenbusch

Sommer aus Papier

Zimmer #439 German / Немецкий язык

1 unread messages
Erster Akt: Sie betreten den Saal Ich spüre ihre Nähe Ein kalter Atem weht sanft Durch mein Haar Heut bin ich die Trophäe

Первый акт: Они входят в зал. Я чувствую их приближение. Холодное дыхание веет нежно По моим волосам. Сегодня я трофей.
2 unread messages
Worte gehen in Rauch auf Rosen kriegen Dornen Sie schlafen ihren Rausch aus Dann wieder von vorn

Слова поднимаются в дыму, Розы показывают шипы, Они высыпаются от своего опьянения, Потом снова повторяется всё с самого начала.
3 unread messages
Zweiter Akt: Alle sitzen schon da Ich erkenn ihre Gesichter Und vielleicht bin ich Viel zu leichtsinnig Denn die Blicke werden dichter Ich gehe allein

Второй акт: Все уже сидят здесь. Я узнаю их лица. И, возможно, я Слишком легкомысленна, Потому что взгляды становятся ближе. Я иду одна,
4 unread messages
Um kein Gerücht zu streuen Es gibt nichts zu verlieren Nichts zu bereuen Im Zimmer #439

Чтобы не распространять ни одного слуха. Нечего терять, Не в чем раскаиваться В комнате №439.
5 unread messages
Dritter Akt: Sie winken mich her Als wär ich so wie sie Doch keiner von ihnen weiß Wie ich wirklich heiß Denn das gehört zum Spiel

Третий акт: Они манят меня, Словно я, как они, Но ни один из них не знает, Как меня на самом деле зовут, Потому что это игра.
6 unread messages
Worte gehen in Rauch auf... Rosen kriegen Dornen Sie schlafen ihren Rausch aus Dann wieder von vorn.

Слова поднимаются в дыму, Розы показывают шипы, Они высыпаются от своего опьянения, Потом снова повторяется всё с самого начала.
7 unread messages
Es hat mich berührt langsam verführt Und zieht mit ganzer Kraft Wie es in mich dringt immer tiefer sinkt Aus unten oben macht Und wir bleiben allein

Он прикоснулся ко мне, медленно обольстил, И тянет со всей силой. Как он проникает в меня, всё глубже опускается. Он перевернул всё вверх дном, И мы остались одни.
8 unread messages
Um kein Gerücht zu streuen Es gibt nichts zu verlieren Und nichts zu bereuen Im Zimmer #439

Чтобы не распространять ни одного слуха. Нечего терять, Не в чем раскаиваться В комнате №439.
9 unread messages
Letzter Akt: Ich betrete den Saal Als wäre nichts gewesen Und so schnell wie sie kamen Sind sie wieder gefahren Als hätte es sie nie gegeben

Последний акт: Я вхожу в зал, Как будто ничего не случилось. И так же быстро, как они пришли, Они уехали обратно, Как будто их никогда не существовало.
10 unread messages
Worte gehen in Rauch auf... Rosen kriegen Dornen Und wie schlafen ihren Rausch aus Wo anders dann von vorn

Слова поднимаются в дыму, Розы показывают шипы, И как они высыпаются от своего опьянения, Где-то в другом месте начинают с самого начала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому