A

Anna caterina antonacci



L'alba separa dalla luce l'ombra

Che dici, o parola del Saggio? Italian / Итальянский язык

1 unread messages
Che dici, o parola del Saggio? "Conviene che l'anima lieve, Sorella del vento selvaggio, Trascorra le fonti ove beve."

Что говоришь ты, речь Мудреца? «Признает, что невесомая душа, Сестра дикого ветра, Проходит источники, где пьет.»
2 unread messages
Io so che il van pianto mi guasta Le ciglia dall'ombra sì lunga... O Vita, e una lacrima basta A spegner la face consunta!

Я знаю, что напрасный плач вредит моим Столь длинным тенистым ресницам... О Жизнь, и одной слезы достаточно, Чтобы потушить этот ветхий факел!
3 unread messages
Ben so che nell'ansia mortale Si sfa la mia bocca riarsa... E un alito, o Vita, mi vale A sperder la cenere scarsa!

Но я знаю, что в смертельной тревоге Мои губы пересыхают. И один вдох, о Жизнь, мне поможет Рассеять этот скудный прах!
4 unread messages
Tu dici: "Alza il capo; raccogli Con grazia i capelli in un nodo; E sopra le rose che sfogli Ridendo va incontro all'Ignoto.

Ты говоришь: «Подними голову; собери Изящно волосы в узел; И по розам, которые ты срываешь, Смеясь, иди на встречу с неизвестностью.
5 unread messages
L'amante dagli occhi di sfinge Mutevole, a cui sei promessa, Ha nome Domani; e ti cinge Con una ghirlanda più fresca."

Переменчивый возлюбленный с глазами сфинкса, Которому ты была обещана, Носит имя Завтра; и он тебя опоясывает Самым свежим венком.»
6 unread messages
M'attende: lo so. Ma il datore Di gioia non ha più ghirlande: Ha dato il cipresso all'Amore E il mirto a Colei ch'è più grande,

Он ждет меня, я знаю. Но у дарующего радость больше нет венков: Он отдал кипарис Любви, А мирт — Той, кто еще могущественнее,
7 unread messages
Il mirto alla Morte che odo Rombar sul mio capo sconvolto. Non tremo. I capelli in un nodo Segreto per sempre ho raccolto.

Мирт — Смерти, которой я внимаю, Грохочущей над моей потрясенной главой. Я не дрожу. Волосы в тайный узел Я собрала навсегда.
8 unread messages
Ho terso con ambe le mani L'estreme tue lacrime, o Vita. L'amante che ha nome Domani M'attende nell'ombra infinita.

Я вытерла обеими руками Твои последние слезы, о Жизнь. Возлюбленный, что носит имя Завтра, Ждет меня в бесконечной тьме.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому