L

Letzte instanz

Das Spiel

Gebranntes Kind German / Немецкий язык

1 unread messages
Gebranntes Kind scheut das Feuer

Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду
2 unread messages
Auf dem Bauch das kleine Wesen Liebe schlägt in sein Gesicht es will nur von der Wärme leben weicht von der Mutters Seite nicht

На животе маленькое существо, любовь бьет ему в лицо. Оно хочет лишь жить в тепле, не отходит от своей матери.
3 unread messages
Auf den Knien das kleine Wesen für die Welt ist es nicht bereit es hat schon eigene Gedanken doch Mutter gibt ihm Sicherheit

На коленях маленькое существо не готово выйти в свет; у него уже есть собственные мысли, но мать дает ему уверенность.
4 unread messages
Bald ist es aufrecht das kleine Wesen kann schon auf seinen Füßen stehen es sieht den kalten Hals der Mutter und muß jetzt eigne Wege gehen

Вскоре маленькое существо поднимается, уже может стоять на ногах. Оно видит хододное тело матери и теперь должно идти своим путем.
5 unread messages
Im kalten Naß das kleine Wesen nicht mehr ganz klein und doch nicht groß hat noch die Neugier in den Augen will doch zurück in Mutters Schoß

Маленькое существо в холодной влаге; больше не такое маленькое, но и не большое. В глазах у него еще любопытство, но он хочет назад на колени матери.
6 unread messages
Kein Weg zurück zu Mutter Erde der rechte Weg bleibt unerkannt gebranntes Kind im Schoß aus Asche die Kälte raubt ihm den Verstand

Нет пути назад к родимой земле, правильный путь остается неузнанным. Обжегшееся дитя на коленях из пепла - холод украл у него рассудок.
7 unread messages
Jahre später es wird ein Mann der seine Mutter ganz innig liebt losgelöst von Leib der Mutter er findet nichts was Wärme gibt

Годы спустя будет человек, который очень искренне любит свою мать. Оторваный от тела матери, он не находит ничего, что дает тепло.
8 unread messages
Auf allen Vieren das kleine Wesen von Kopf bis Fuß mit Angst beschmiert es will zurück zum Bauch der Mutter weil es sonst ohne Wärme friert

На четвереньках маленькое существо, с ног до головы окутанное страхом. Оно хочет назад к животу матери, поскольку скоро замерзнет без тепла.
9 unread messages
Kein Weg zurück zu Mutter Erde...

Нет пути назад к родимой земле ...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому