Дюбур:
Добрый день, мадам Эмери!
Добрый день, мадемуазель Женевьева!
8
unread messages
Mme Émery : Bonjour, Monsieur Dubourg !
Мадам Эмери: Добрый день, месье Дюбур!
9
unread messages
Dubourg : Vous permettez ?
Дюбур: Позволите?
10
unread messages
Cassard : Je vous en prie.
Кассар: Пожалуйста.
11
unread messages
Dubourg :
Mademoiselle est devenue une bien jolie jeune fille.
Il y a si longtemps que je n’avais eu le plaisir !
Mais que puis-je faire pour vous ?
Vous pouvez parler sans craintes.
Дюбур:
Мадемуазель стала весьма красивой юной девушкой.
Долгое время я не имел удовольствия видеть вас!
Но что я могу для вас сделать?
Вы можете говорить без опасений.
12
unread messages
Mme Émery :
Nous sommes dans une situation difficile.
Geneviève est grande et m’aide de son mieux.
Elle n’est pas en cause, mais j’ai de lourdes charges et j’ai pensé ... enfin ...
Je dois faire face à une échéance dont les conséquences risquent fort de nous compromettre et je viens vers vous comme on vient au messie.
Мадам Эмери:
Мы оказались в затруднительном положении.
Женевьева выросла и помогает мне, как может.
Но дело не в этом, у меня много расходов и я подумала… наконец…
Пришло время платить по счетам и я рискую все потерять, и я пришла к вам, как приходят к мессии.
13
unread messages
Dubourg : Madame.
Дюбур: Мадам.
14
unread messages
Mme Émery :
J’ai hésité longtemps et Geneviève, qui est la sagesse et la raison même, m’a décidée.
C’est la mort dans l’âme1 que je me vois contrainte de me défaire de ce bijou qui pour moi représente ...
Мадам Эмери:
Я долго сомневалась, но Женевьева мудра и благоразумна, она меня уговорила.
Сердце кровью обливается, когда я понимаю, что вынуждена расстаться со своими украшениями, которые мне так дороги…
15
unread messages
Dubourg :
Je vous comprend, chère madame, mais mon métier comporte des risques et j’en prend déjà beaucoup.
Au mieux, je puis mettre votre collier en vente.
Et encore, à une somme bien inférieure à sa valeur réelle.
Je ne puis acheter moi-même ...
Дюбур:
Я вас понимаю, мадам, но моя профессия рискованная и много я вам не дам.
Я могу выставить ваше колье на продажу, это лучше.
Хотя сумма будет значительно ниже его реальной стоимости. Сам я купить не могу…
16
unread messages
Mme Émery :
Ne pourriez-vous au moins m’avancer ...
Мадам Эмери:
Могли бы вы дать мне небольшой аванс…
17
unread messages
Dubourg :
Rien, je vous l’ai dit, nous ne pouvons rien !
Дюбур:
Увы, я вам это говорил, мы не можем ничего!
18
unread messages
Geneviève : N’insiste pas, maman.
Женевьева: Мама, не настаивай.
19
unread messages
Cassard :
Excusez-moi, mais ce bijou m’interresse.
Je l’achète.
Je puis vous tirer de ce mauvais pas.
Permettez-moi de me présenter : Roland Cassard, diamantaire.
Кассар:
Прошу прощения, но это украшение меня заинтересовало.
Я мог бы вас выручить в вашем трудном положении.
Позвольте представиться: Ролан Кассар, торговец алмазами.
20
unread messages
Mme Émery : Mais Monsieur !
Мадам Эмери: Но месье!
21
unread messages
Cassard :
Non, rassurez-vous Madame !
Je ne fais pas de philantropie.
Je placerai facilement ce collier à Paris ou à Londres, ou mes affaires m’appellent fréquemment.
Кассар:
Нет, успокойтесь, мадам!
Я не филантроп.
Я легко размещу ваше колье в Париже или Лондоне, я там часто бываю по делам.
22
unread messages
Mme Émery : Je ne sais si je dois ...
Мадам Эмери: Я не знаю… Я должна…
23
unread messages
Cassard :
Ne vous moquez pas de moi.
Кассар:
Не смейтесь надо мной.
24
unread messages
Mme Émery :
Je suis honteuse et en même temps ravie !
Мадам Эмери:
Я смущена и в то же время рада!
25
unread messages
Cassard :
Je n’ai pas cet argent sur moi.
Je puis vous faire un chèque.
Кассар:
У меня нет таких денег с собой.
Я вам выпишу чек.
26
unread messages
Mme Émery :
Rien ne presse !
Voulez-vous passer demain au magasin Les Parapluies de Cherbourg ?
J’y suis toujours.
Мадам Эмери:
Не к спеху!
Хотите передать его завтра в магазине «Шербурские зонтики»?
Я там постоянно.