L

Les parapluies de cherbourg

Les parapluies de Cherbourg

Dans le magasin de parapluies French / Французский язык

1 unread messages
Mme Émery : Ma petite fille tu es folle, est-ce qu'on pense au mariage à 16 ans ?

Мадам Эмери: Деточка моя, ты сошла с ума, думать о замужестве в 16 лет?
2 unread messages
Geneviève : 17 ans !

Женевьева: 17 лет!
3 unread messages
Mme Émery : Amoureuse !

Мадам Эмери: Влюблена!
4 unread messages
Geneviève : Est-ce que je suis trop laide ou trop bête ?

Женевьева: Я что слишком уродлива или слишком глупа?
5 unread messages
Mme Émery : Mais non ! Tu n'es pas laide, tu n'es pas la merveille des merveilles. Mais on ne peut pas dire que tu sois laide ni sotte, seulement tu as l'temps. Tu crois aimer, mais l'amour c'est autre chose. On ne tombe pas comme ça, amoureuse d'un visage, que l'on croise dans la rue.

Мадам Эмери: Да нет! Ты не уродлива, ты не чудо из чудес. И нельзя сказать, что ты уродлива или глупа, просто у тебя для этого есть время. Ты веришь, что любишь, но любовь – это другое. Так мы не влюбляется – в тех, кого встречаем на улице.
6 unread messages
Geneviève : C'est un jeune homme que j'ai rencontré plusieurs fois et qui m'aime. Nous voulons nous marier, tu ne dis rien ?

Женевьева: Это молодой человек, с которым мы встречались несколько раз и который меня любит. Мы хотим пожениться, ты ничего не скажешь?
7 unread messages
Mme Émery : Mais je suis stupéfaite !

Мадам Эмери: Да я ошеломлена!
8 unread messages
Geneviève : Je suis allé avec lui au théatre hier soir ...

Женевьева: Я ходила с ним в театр вчера вечером…
9 unread messages
Mme Émery : Magnifique ! Alors tu m'as menti et tu avoue sans la moindre honte.

Мадам Эмери: Прекрасно! Ты мне солгала и сейчас сознаешься без малейшего стыда
10 unread messages
Geneviève : Ce n'est pas honteux de vouloir se marier !

Женевьева: Нет ничего постыдного в желании выйти замуж!
11 unread messages
Mme Émery : À ton age si, enfin non! Tu es une petite fille, toute petite, tu ne sais rien.

Мадам Эмери: В твоем возрасте да, в целом – нет! Ты еще юна, слишком юна, ты ничего не знаешь.
12 unread messages
Geneviève : Évidemment ! Ce n'est pas avec ce que tu m'as dis que je saurais me débrouiller !

Женевьева: Конечно! Это не то, о чем ты мне говорила, с чем я могла бы разобраться!
13 unread messages
Mme Émery : Lorsque j'ai épousé ton père, moi, je ne savais rien...

Мадам Эмери: Когда я вышла замуж за твоего отца, я ничего не знала…
14 unread messages
Geneviève : Il n'y a pas de quoi se vanter !

Женевьева: Не чем похвастаться!
15 unread messages
Un passant : Le marchand d'couleurs, s'il vous plait ?

Прохожий: Магазин красок, пожалуйста?
16 unread messages
Mme Émery : C'est la porte à côté. Quel âge a-t-il ?

Мадам Эмери: Следующая дверь… Сколько ему лет?
17 unread messages
Geneviève : 20 ans.

Женевьева: 20 лет.
18 unread messages
Mme Émery : Bien entendu, il n'a pas fait son régiment.

Мадам Эмери: Разумеется, он не служил в армии.
19 unread messages
Geneviève : Non. Il vit avec sa marraine, une dame qui l'a élevé Il n'a que moi et tu verras, il est très beau.

Женевьева: Нет. Он живет со своей крестной матерью, женщина, которая его воспитала. У него есть только я, и ты увидишь, он хороший.
20 unread messages
Mme Émery : Je ne verrais rien du tout !

Мадам Эмери: Мне бы совсем ничего не видеть!
21 unread messages
Geneviève : Mais maman !

Женевьева: Но мама!
22 unread messages
Mme Émery : Montes à l'appartement. Il est temps de préparer le déjeuner.

Мадам Эмери: Поднимайся в квартиру. Пора готовить ужин.
23 unread messages
Geneviève : Bonjour !

Женевьева: Добрый день!
24 unread messages
Le facteur : Bonjour mademoiselle, bonjour madame.

Почтальон: Добрый день мадемуазель, добрый день мадам.
25 unread messages
Mme Émery : Bonjour.

Мадам Эмери: Добрый день.
26 unread messages
Le facteur: Au revoir

Почтальон: До свидания.
27 unread messages
Mme Émery : Ah mon Dieu! Geneviève! Nous sommes perdues…

Мадам Эмери: О, мой Бог! Женевьева! Мы пропали…
28 unread messages
Geneviève : Toujours les grands mots.

Женевьева: Вечно громкие слова.
29 unread messages
Mme Émery : 80 000 francs à payer avant l'quinze. Tu trouves ça drole ?

Мадам Эмери: 80 000 франков к уплате до пятнадцатого. Ты находишь это смешным?
30 unread messages
Geneviève : Et si tu n'payes pas ?

Женевьева: А есть ты не заплатишь?
31 unread messages
Mme Émery : On nous saisiera.

Мадам Эмери: На имущество наложат арест.
32 unread messages
Geneviève : Je travaillerai.

Женевьева: Я буду работать.
33 unread messages
Mme Émery : Quel genre de travail ?

Мадам Эмери: Кем работать?
34 unread messages
Geneviève : N'importe quoi.

Женевьева: Не важно, кем.
35 unread messages
Mme Émery : Aux Postes ou à la Mairie.

Мадам Эмери: На почте или в Мэрии.
36 unread messages
Geneviève : Pourquoi pas ? Tu comprends, maman, si je me marie, Guy et moi, nous travaillerons nous pourrons t'aider.

Женевьева: Почему нет? Понимаешь, мама, если я выйду замуж, мы с Ги будем работать и сможем тебе помогать.
37 unread messages
Mme Émery : Mais ma petit' fille, il n'est pas question, de te marier... Enlèves ça, tu vois bien qu'tu m'gênes. D'abord, a-t-il un métier ? Est-ce qu'il peut te faire vivre, élever des enfants.

Мадам Эмери: Но деточка, вопрос о твоем замужестве не обсуждается… Убери это, ты же видишь, что это мне мешает. Во-первых, у него есть профессия? Он может тебя содержать, вырастить детей?
38 unread messages
Geneviève : Il n'est pas riche. Nous vivrons simplement et nous n'aurons pas tout d'suite des enfants.

Женевьева: Он не богат. Мы будем жить скромно, и сразу детей у нас не будет.
39 unread messages
Mme Émery : Non, mais au moins un ! Ce n'est pas lui qui payera mes impôts. Depuis hier je n'ai plus un sou en caisse.

Мадам Эмери: Нет, ну как минимум один! И это не он оплатит мои налоги. Со вчерашнего дня у меня в кассе не больше гроша.
40 unread messages
Geneviève : Vends tes bijoux.

Женевьева: Продай свои драгоценности.
41 unread messages
Mme Émery : Mes bijoux, jamais.

Мадам Эмери: Мои драгоценности? Никогда!
42 unread messages
Geneviève : A quoi te servent-ils ? Tu n'les regardes même pas.

Женевьева: Зачем они тебе? Ты на них даже не глядишь.
43 unread messages
Mme Émery : Et si j'ai un coup dur ?

Мадам Эмери: А если наступят неприятности?
44 unread messages
Geneviève : Et c'qui nous arrive, n'est-c'pas un coup dur ?

Женевьева: А то, что наступило, это не неприятности?
45 unread messages
Mme Émery : Non, c'est impossible. Si j'vendrai mes bijoux, j'aurai l'impression. De me dépouiller, d'être toute nu.

Мадам Эмери: Нет, это невозможно. Если я продам свои драгоценности, я буду чувствовать себя раздетой, совсем голой.
46 unread messages
Geneviève : Et bien, trouves autre chose.

Женевьева: Ну, придумай что-то другое.
47 unread messages
Mme Émery : Autre chose ? Mais nous n'avons rien !

Мадам Эмери: Что-то другое? Но у нас ничего нет!
48 unread messages
Geneviève : Alors, vends le magasin.

Женевьева: Тогда продай магазин.
49 unread messages
Mme Émery : Sot ! De quoi vivrons-nous ? Évidemment, un bijou, ce n'est qu'un bijou. Si j'changerais d'coiffure ? Ma bague de fiançailles, elle est affreuse ! Ce bracelet, il est importable ! Personne n'en voudra.

Мадам Эмери: Глупости! На что мы будем жить? Видимо, украшение – это только украшение. Может, мне сменить прическу? Мое обручальное кольцо, оно ужасно! Этот браслет, он негоден для носки! Никто его не купит.
50 unread messages
Geneviève : Et ton collier ?

Женевьева: А твое колье?
51 unread messages
Mme Émery : Mon collier, tu crois ? C'est un crime, non jamais je ne m'en séparai.

Мадам Эмери: Мое колье, думаешь? Это преступление, нет, никогда я с ним не расстанусь.
52 unread messages
Geneviève : D'ailleurs, il est sur'ment faux.

Женевьева: Притом, оно может быть поддельное.
53 unread messages
Mme Émery : Allons donc ! Après tout il n'est pas si joli qu'ça ! Cet après-midi, nous irons chez Monsieur Dubourg ensuite, je passerai chez l'coiffeur.

Мадам Эмери: Ну ладно! В конце концов, оно не так уж красиво! После обеда мы пойдем к месье Дюбуру, а затем я пойду к парикмахеру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому