L

Les chansons damour



Les chansons d'amour

As-tu déjà aimé? French / Французский язык

1 unread messages
Erwann : As-tu déjà aimé Pour la beauté du geste? As-tu déjà croqué La pomme à pleine dent? Pour la saveur du fruit Sa douceur et son zeste T'es tu perdu souvent?

Эрван: Ты уже любил Из благородных побуждений? Ты уже впивался В это яблочко всеми зубами? Ради фруктового вкуса, Его сладости и кожуры. Ты часто себя терял?
2 unread messages
Ismaël : Oui j'ai déjà aimé Pour la beauté du geste Mais la pomme était dure. Je m'y suis cassé les dents. Ces passions immatures, Ces amours indigestes M'ont écœuré souvent.

Исмаэль: Да, я уже любил Из благородных побуждений, Но яблочко было крепким, Я об него сломал зубы. Эти незрелые страдания, Неудобоваримые страсти, Мне опротивели.
3 unread messages
Erwann : Les amours qui durent Font des amants exsangues, Et leurs baisers trop mûrs Nous pourrissent la langue.

Эрван: Длительные отношения Делают любовников безжизненными, А слишком зрелые поцелуи Гниют у нас на языке.
4 unread messages
Ismaël : Les amours passagères Ont des futiles fièvres, Et leurs baisers trop verts Nous écorchent les lèvres.

Исмаэль: У мимолетных связей Лихорадочная пустота, И слишком зеленые поцелуи Сдирают нам кожу с губ.
5 unread messages
Car à vouloir s'aimer Pour la beauté du geste, Le ver dans la pomme Nous glisse entre les dents. Il nous ronge le cœur, Le cerveau et le reste, Nous vide lentement.

За желание любить Из благородных побуждений Яблочный червячок Проскальзывает нам меж зубов. Он точит сердце нам, Мозг и все такое… Мы медленно пустеем.
6 unread messages
Erwann : Mais lorsqu'on ose s'aimer Pour la beauté du geste, Ce ver dans la pomme Qui glisse entre les dents, Nous embaume le cœur, Le cerveau et nous laisse Son parfum au dedans.

Эрван: Но если осмелиться любить себя Из благородных побуждений, Этот червь из яблока, Что проскользнул меж зубов. Наполняет благоуханием сердце, Мозг и оставляет нам Этот аромат внутри.
7 unread messages
Ismaël : Les amours passagères Font de futiles efforts. Leurs caresses éphémères Nous fatiguent le corps.

Исмаэль: Мимолетные связи Сопровождаются бесполезными усилиями. Их недолгие ласки Утомляют наши тела.
8 unread messages
Erwann : Les amours qui durent Font les amants moins beaux. Leurs caresses, à l'usure, Ont raison de nos peaux.

Эрван: Долговременный отношения, Делают любовников слабее. Их ласки, истрепавшись, Лишь довод на нашей коже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому