L

La vie en bleu

La vie en bleu - Acte 1

Les heures noires French / Французский язык

1 unread messages
Braque : Je viens de lire dans les journaux que la guerre était déclarée.

Брак: Я только что прочел в газетах, что объявлена война.
2 unread messages
Kahnweiler : Je suis allemand et je suis juif. J'irai me réfugier en Suisse.

Канвейлер1: Я немец и я еврей. Я собираюсь укрыться в Швейцарии.
3 unread messages
Gertrude Stein : Cher Kahnweiller, vous possédez Toutes les œuvres de Picasso. Votre galerie sera fermée. Que vont devenir ses tableaux ?

Гертруда Стайн: Дорогой Канвейлер, Вы владеете Всеми произведениями Пикассо. Ваша галерея будет закрыта. Что будет с картинами?
4 unread messages
Vollard : Je les emmène jusqu'à Lausanne. Ils seront en sécurité.

Воллар: Я увезу их в Лозанну2. Они будут в безопасности.
5 unread messages
Kahnweiller : À ces heures de mort et de drame, Picasso va-t-il résister ?

Канвейлер: В часы смерти и трагедии Выстоит ли Пикассо?
6 unread messages
Gertrude Stein : Pablo qui est un Espagnol Ne sera pas mobilisé. Il attendra sur votre sol Que vous soyez tous libérés.

Гертруда Стайн: Пабло испанец, И потому он не будет мобилизован. Он будет ждать на вашей земле Вашего освобождения.
7 unread messages
Vollard : Dans un Paris vidé de ses artistes

Воллар: В Париже, оставшемся без художников,
8 unread messages
Gertrude Stein : Montparnasse ne sera plus qu'un désert.

Гертруда Стайн: Монпарнас будет всего лишь пустыней.
9 unread messages
Kahnweiller : C'est l'heure de gloire des ennemis du cubisme.

Канвейлер: Это час славы врагов кубизма.
10 unread messages
Gertrude Stein : La peinture survit toujours à la guerre.

Гертруда Стайн: Но живопись всегда выживает на войне.
11 unread messages
Braque : Non, Madame, demain je prends le train pour l'enfer. Je vais rejoindre mon régiment. Je ne trouve rien de plus horrible que la guerre. C'est un miracle si j'en reviens vivant ! Au beau milieu des corbeaux et des morts, Pataugeant dans la boue et dans le sang, Qui donc aura pitié de notre sort ? Dieu sera-t-il pour les Français ou les Allemands ?

Брак: Нет, мадам, завтра я еду поездом в преисподнюю. Я присоединюсь к моему полку. Я не знаю ничего страшнее войны. Будет чудом, если я вернусь оттуда живым. Посреди воронов и погибших, Меся грязь и кровь… Кто же сжалится над нашей долей? За кого будет Бог – за французов или немцев?
12 unread messages
Les politicards seront planqués Pendant que nous, sous les obus, Nous défendrons leurs belles idées. Que deviendront, ces gosses perdus Mourants de faim dans les tranchées, Les uns contre les autres jetés Parce qu'ils sont étrangers.

Политиканы останутся чистенькими, Пока мы под снарядами Будем защищать их «прекрасные идеи». Что станет с этими потерянными детьми, Которые умирают от голода в траншеях, Которых сталкивают друг с другом, Лишь потому что они иностранцы.
13 unread messages
Plus tard, bien sûr, on fera la paix. On comblera les trous de bombes Les survivants font des projets. Agenouillés devant des tombes, Les artistes resteront les témoins Marchants dans les ruines et les cendres d'un monde dévasté.

Позже, конечно, будет заключен мир. Воронки заполнят. Выжившие будут строить планы, Преклоняя колени перед могилами. Художники останутся свидетелями, Шагающими по руинам и пепелищу опустошенного мира.
14 unread messages
Eva : Sur les murs de Paris, ils ont mis des affiches. J'ai croisé des soldats qui partaient en chantant. J'espère que je vivrai le jour de la victoire Mais les événements me laissent peu d'espoir.

Ева: На стенах Парижа они развесили афиши. Я встретила солдат, которые уходили с песней. Я надеюсь, что доживу до дня Победы, Но происходящее оставляет мне мало надежды.
15 unread messages
Gertrude Stein : Ah, ma pauvre Eva, je vous trouve bien pessimiste !

Гертруда Стайн: Ах, моя бедная Ева, я нахожу, что Вы сгущаете краски.
16 unread messages
Braque : Je ne vous ai jamais vu avec un regard aussi triste.

Брак: Я никогда не видел столько грусти в Вашем взгляде.
17 unread messages
Gertrude Stein : Si je comprends bien, vous revenez de l'hôpital ?

Гертруда Стайн: Если я верно поняла, Вы возвращаетесь от врача.
18 unread messages
Vollard : Dites-moi, Eva, votre santé va-t-elle si mal ?

Воллар: Скажите мне, Ева, Ваше здоровье так плохо?
19 unread messages
Eva : Je voulais jusqu'à aujourd'hui Vous cacher que j'étais souffrante, Ne rien dire de la maladie Qui me ronge et qui m'épouvante. J'ai si peur de mourir.

Ева: Я хотела до сегодняшнего дня Скрыть от вас, что была нездорова, Ничего не говорить о болезни, Которая гложет меня и приводит в ужас. Я так боюсь умереть!
20 unread messages
Kahnweiller : Qu'a dit le médecin ? Vous a-t-il laissé un espoir ?

Канвейлер: Что сказал врач, Оставил ли он Вам надежду?
21 unread messages
Eva : Je suis proche de la fin. Picasso n'en sait rien !

Ева: Мой конец уже близок. Пикассо ничего об этом не знает.
22 unread messages
Vollard : Ils se trompent souvent, il ne faut pas toujours les croire.

Воллар: Они часто ошибаются. Не нужно всегда им верить.
23 unread messages
Gertrude Stein : Demain matin, je vous emmène chez mon docteur.

Гертруда Стайн: Завтра утром я отведу Вас к моему врачу.
24 unread messages
Eva : Mais personne n'y peut rien.

Ева: Здесь никто не поможет.
25 unread messages
Gertrude Stein : Vous n'êtes pas sérieuse de jouer avec votre destin.

Гертруда Стайн: Нельзя играть с судьбой.
26 unread messages
Braque : Mais qu'avez-vous exactement ?

Брак: Но что именно с Вами?
27 unread messages
Vollard : Il y a parfois des cas de rémission.

Воллар: Иногда бывают случаи ремиссии…
28 unread messages
Eva : J'ai honte de vous dire ces choses.

Ева: Мне стыдно говорить с вами о таких вещах.
29 unread messages
Kahnweiller : Et parfois même de guérison.

Канвейлер: …а иногда даже выздоровления.
30 unread messages
Gertrude Stein : Eva, on vous aime tellement !

Гертруда Стайн: Ева, мы так Вас любим.
31 unread messages
Braque : Pour vaincre, il n'est jamais trop tard.

Брак: Никогда не поздно победить болезнь.
32 unread messages
Eva : Je souffre de tuberculose.

Ева: Я страдаю от туберкулеза.
33 unread messages
Vollard : J'entends sonner les heures noires.

Воллар: Я чувствую, что грядут тяжелые времена.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому