A

Andrew bird

Thrills

Glass figurine English / Английский язык

1 unread messages
You've got me sitting on your mantel Like a little glass figurine Why must you be so mean? Don't you know I've got better things to do I'm like a mail order product from a housekeeping magazine. How utterly embarrassing. Well lady I'm not going to dance that dance. Let the giraffes do it, let the sad clown cry. Your porcelain kisses are not going to turn me shy.

Вы держите меня на вашей полке над камином, Как какую-то стеклянную фигурку. Почему вы так строги со мной? Неужели вы не знаете, что я способен на большее? Меня словно заказали по почте из журнала "Всё для дома". О, это крайне досадно. Что ж, милочка, я не собираюсь танцевать этот танец. Пусть жирафы займутся этим, пусть печальный клоун плачет. И не смутят меня ваши фарфоровые поцелуи.
2 unread messages
No, I'm not your little boy, your rosy-cheeked joy, though the thought of you makes me sanguine I'll do anything you want but I won't be your glass figurine

Я вам не маленький мальчик с извечным румянцем, Хоть я и краснею при мысли о вас. Я сделаю для вас всё, что пожелаете, но не буду вашей стеклянной безделушкой.
3 unread messages
Let the giraffes do it, let the sad clown cry. Your porcelain kisses are not going to turn me shy. No, I'm not your little boy, your rosy-cheeked joy, though the thought of you makes me sanguine I'll do anything you want but I won't be your glass figurine I'm like a mail-order product from a housekeeping magazine I'll do anything you want but I won't be your glass figurine

Пусть жирафы танцуют, пусть печальный клоун плачет. Но не смутят меня ваши фарфоровые поцелуи. Я вам не маленький мальчик с извечным румянцем, хоть я и краснею при мысли о вас. Я сделаю для вас всё, что пожелаете, но не буду вашей безделушкой из стекла. Меня словно заказали по почте из журнала "Всё для дома" Я сделаю для вас всё, что пожелаете, но не буду вашей стеклянной безделушкой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому