Shine, shine, the light of good works shine
The watch before the city gates depicted in their prime
That golden light all grimy now
Three hundred years have passed
The worthy Captain and his squad of troopers standing fast
Свети, сияй, труд Рембрандта прекрасный,
Изображающий развод дозора у ворот
Три сотни лет несет он стражу
Свет золота покрылся сажей
Отряд надежен, стоек — в фас и вполуоборот -
Под стать и капитан его всевластный
2
unread messages
The artist knew their faces well
The husbands of his lady friends
His creditors and councillors
In armour bright, the merchant men
Художник помнил хорошо в лицо всех тех мужей -
Мужей подруг жены, безликих дубликатов,
Советников и кредиторов крупных платежей,
Торговцев мелочных, сиявших в ярких латах
3
unread messages
Official moments of the guild
In poses keen from bygone days
The city fathers frozen there
Upon the canvas dark with age
Прославили свой цех официальные бойцы,
Принявши позы. Слишком пылки нынче позы те,
Застыли в них навеки города отцы
На потемневшем от прошедших лет холсте
4
unread messages
The smell of paint, a flask of wine
And turn those faces all to me
The blunderbuss and halberd-shaft
And Dutch respectability
Вино из фляжки, аура окраски, полутон…
Все лица смотрят на меня, я перед ними наг
Сверкают алебарда, мушкетон —
Голландской респектабельности знак
5
unread messages
They make their entrance one by one
Defenders of that way of life
The redbrick home, the bourgeoisie
Guitar lessons for the wife
Чтоб образ жизни защитить, выходят чередом
За то, к чему привыкли, их клинки обнажены,
За буржуазность, за краснокирпичный дом,
Уроки обученья на гитаре для жены
6
unread messages
So many years we suffered here
Our country racked with Spanish wars
Now comes a chance to find ourselves
And quiet reigns behind our doors
We think about posterity again
В страданьях исполняя волю чью-то,
Страна с Испанией в боях, что длятся годы,
Теперь у нас есть шанс найти себя
И царства тихого домашнего уюта,
И вновь задуматься о продолженье рода
7
unread messages
And so the pride of little men
The burghers good and true
Still living through the painter's hand
Request you all to understand
Ах, как же горд сей маленький народ!-
Добрейший и честнейший бюргерства оплот
Под кистью мастера он будто оживает
И к пониманию всеобщему взывает