La conocí en una bailanta todo apretado
Nos tropezamos pero fui yo el que se puso colorado
Era distinta y diferente su meneada
Y un destello inteligente había en su mirada...
Я познакомился с ней на кумбии совсем тесной.
Мы столкнулись друг с другом, и я был взволнован1.
Её движения были особенными и необыкновенными,
и этот проблеск ума в ее взгляде...
2
unread messages
Cuando le dije si quería bailar conmigo
Se puso a hablar de Jung, de Freud y Lacan
Mi idiosincracia le causaba mucha gracia
Me dijo al girar la cumbiera intelectual
Me dijo al girar... esa cumbiera intelectual...
Когда я спросил ее, хочет ли она потанцевать со мной,
она начала говорить о Юнге, Фрейде и Лакане.
Ее развеселила моя чудаковатость.
Мне сказала, повернувшись, смышленая кумбиера...
Мне сказала, повернувшись, эта смышленая кумбиера:
3
unread messages
“Jung, Freud, Simone de Beauvoir, Gothe, Beckett,
Cosmos, Gershwin, Kurt Weill, Guggenheim...”
Estudiaba una carrera poco conocida
Algo que ver con letra y filosofía
Era linda y hechizera su contoneada
Y sus ojos de lince me atravesaban
Она получала редкое образование,
Что-то связанное с филологией и философией.
Ее покачивание бедрами было прекрасно и заманчиво,
и ее умные глаза пронзили меня.
5
unread messages
Cuando intenté arrimarle mi brazo
Se puso a hablar de Miller, de Anais Nin y Picasso
Y si osaba intentar robarle un beso
Se ponía a leer de Neruda unos versos
Me hizo mucho mal la cumbiera intelectual
No la puedo olvidar... a esa cumbiera intelectual
Когда я попытался прикоснуться к ней,
она начала говорить о Миллере, Анаис Нин и Пикассо.
И если я осмеливался попробовать украсть ее поцелуй,
она начинала читать стихи Неруды.
Меня сильно огорчила смышленая кумбиера,
не могу забыть ее — эту смышленую кумбиеру.
6
unread messages
“Paul Klee, Ante Garmaz, Kandinsky, Diego, Fridha,
Tolstoi, Bolshoi, Terry Gilliam, Shakespeare William...”
Si le decía “Vamos al cine, rica”
Me decía “Veamos una de Kusturica”
Si le decía “Vamos a oler las flores”
Me hablaba de Virginia Wolf y sus amores
Me hizo mucho mal la cumbiera intelectual
No la puedo olvidar... a esa cumbiera intelectual...
Если я ей говорил "Идем в кино, красотка”,
она мне отвечала: “Посмотрим что-то из Кустурицы”.
Если я говорил “Идем вдыхать аромат цветов”,
мне рассказывала о Вирджинии Вульф и ее романах.
Меня сильно огорчила смышленая кумбиера.
Не могу забыть ее — эту смышленую кумбиеру.
8
unread messages
Le pedí que me enseñe a usar el mouse
Pero solo quiere hablarme del Bauhaus
Le pregunté si era chorra o rockera
Me dijo “Gertrude Stein era re-tortillera”
No la puedo olvidar...
Я попросил ее научить меня пользоваться мышкой,
но она только хотела говорить мне о Бахусе.
Я спросил ее, слушает она кумбию или рок,
она мне сказала, что Гертруда Стайн любила женщин.
Не могу забыть ее...
9
unread messages
Yo no quiero que pienses tanto,
Cumbiera intelectual!
Yo voy a rezarle a tu santo
Рara que te puedas soltar.
Para que seas más normal
Я не хочу, чтобы ты столько думала,
смышленая кумбиера!
Я буду молиться святым для того,
чтобы ты смогла освободиться,
для того, чтобы ты стала нормальной.
Aprendí sobre un tal Hesse y de un Thomas Mann
Y todo sobre el existencialismo alemán
Y ella me sigue dando cátedra todo el día
Aunque por suerte de vez en cuando su cuerpo respira,
Su cuerpo respira, su cuerpo respira
Я узнал о Гессе и Томасе Манне,
и все о немецком экзистенциализме,
и она продолжает читать мне лекции весь день.
Хотя, к счастью, иногда ее тело дышит,
ее тело дышит, ее тело дышит, ее тело дышит...
12
unread messages
Yo no quiero que pienses tanto,
Cumbiera intelectual
Yo voy a rezarle a tu santo,
Para que seas más normal
Para que te puedas soltar...
Я не хочу, чтобы ты столько думала,
смышленая кумбиера!
Я буду молиться святым для того,
чтобы ты стала нормальной,
чтобы ты смогла освободиться...