Down in the cellar
You're getting into making poison.
You slipped some on the side,
Into my glass of wine,
And I don't want any coffee homeground.
Спускаешься в подвал,
Чтобы приготовить яд.
Но ты «ненароком» просыпаешь его
В мой стакан с вином,
И я вовсе не хочу приготовленного тобой кофе.
2
unread messages
Offer me a chocolate,
No thank you, spoil my diet, know your game!
But tell me just how come
They smell of bitter almonds?
It's a no-no to your coffee homeground.
Предлагаешь мне чашку шоколада,
Нет, спасибо, я на диете, знаю я твои игры!
Но скажи мне: как же так,
Что он пахнет горьким миндалём?1
Нет, нет, не буду пить приготовленный тобой кофе.
3
unread messages
Pictures of Crippin
Lipstick-smeared.
Torn wallpaper.
Have the walls got ears here?
Картины Криппена, 2
Следы от помады.
Порванные обои.
Есть ли уши у здешних стен?
4
unread messages
Well, you won't get me with your Belladonna — in the coffee,
And you won't get me with your aresenic — in the pot of tea,
And you won't get me in a hole to rot — with your hemlock
On the rocks.
Что ж, не попадусь на твою белладонну — в кофе,
И не поймаешь на мышьяк — в заварном чайничке,
И не стану я гнить в яме — от твоего болиголова
со льдом.
5
unread messages
Where are the plumbers
Who went a-missing here on Monday?
There was a tall man
With his companion,
And I bet you gave them coffee homeground.
Где же водопроводчики,
Которые были здесь в Понедельник?
Тот высокий мужчина
Со своим приятелем,
Держу пари, что ты угостил их своим кофе.
6
unread messages
Maybe you're lonely,
And only want a little company,
But keep your recipes
For the rats to eat,
And may they rest in peace with coffee homeground.
Может быть, ты просто одинок,
И только хочешь побыть в маленькой компании,
Но прибереги свои рецепты
Для крыс из подвала,
Пусть покоятся с миром отведав твоего самодельного кофе.
7
unread messages
Well, you won't get me with your Belladonna — in the coffee,
And you won't get me with your aresenic — in the pot of tea,
And you won't put me in a six-foot plot — with your hemlock
On the rocks.
Что ж, не попадусь на твою белладонну — в кофе,
И не поймаешь на мышьяк — в заварном чайничке,
И не стану я гнить в яме — от твоего болиголова
со льдом.
8
unread messages
With your hemlock on the rocks.
"Noch ein Glas, mein Liebchen?"
With your hemlock on the rocks.
"Es schmeckt wunderbahr!"
With your hemlock on the rocks.
От твоего болиголова со льдом
(Еще стаканчик, дорогая?)
От твоего болиголова со льдом
(Просто замечательный вкус!)
От твоего болиголова со льдом...