K

Kanonenfieber

Menschenmühle

Der letzte Flug German

1 unread messages
Zu dritt waren wir 22 Zentner Bomben im Gepäck 17. Juli, so steigen wir auf In der Schwärze der Nacht versteckt

Нас было трое, 1100 килограмм1 бомб на борту. 17 июля, мы взлетаем, Сокрытые в черноте ночи.
2 unread messages
Zum Ziel der Bahnhof vor Revigny Dort liegt der Haupttruppenverschiebungsplatz Ein brausender Schatten fliegt durch die Nacht Kurz vor dem Ziel im Sturzflug hinab Hinab!

Цель — вокзал перед Ревиньи, Там находится главный пункт переброски войск. Ревущая тень летит сквозь ночь, Незадолго до подлёта к цели — пикирование вниз. Вниз!
3 unread messages
3000, 2000, bereit zum Wurf 3000, 2000, bereit zum Wurf 3000, 2000, bereit zum Wurf 3000, 2000, bereit zum Wurf

3000, 2000, готов к сбросу!2 3000, 2000, готов к сбросу! 3000, 2000, готов к сбросу! 3000, 2000, готов к сбросу!
4 unread messages
Und sie fliegt Die tödliche Fracht Der Angriff vollends gelungеn Fürs Erste drehen wir ab

И оно полетело, Смертоносный груз, Атака успешно проведена, Отходим.
5 unread messages
In dеr Kurve liegend Die Luftabwehr schießt Uns aufs Korn genommen Und sie findet ihr Ziel

При манёвре на повороте Зенитки начинают стрелять, По нам ведётся огонь, И они попадают.
6 unread messages
Die Stichflammen heiß in mein Gesicht Der linke Motor beginnt zu brennen Um’s Feuer im Keim zu ersticken Versuch ich den Treibstoff zu hemmen

Огненные вспышки ударяют мне в лицо, Левый двигатель загорается. Чтобы погасить пламя в зародыше, Я пытаюсь ограничить подачу топлива.
7 unread messages
In Richtung Front, dort landen wir sicher! Doch die Dämpfungsflächen brechen Mit dem Lenken ist’s nun vorbei Die Geschwindigkeit will sich rächen

В сторону фронта, мы приземлимся там! Однако, амортизационные поверхности ломаются, Управление больше не возможно, Скорость жаждет отомстить.
8 unread messages
Es geht in die dunkle Tiefe Kein Flehen und kein Bangen Um nicht auf dem Felde zu zerschellen Versuch ich auf dem Wald zu landen

Мы устремляемся в тёмную глубину, Ни молений, ни страха. Чтобы не разбиться в поле, Я пытаюсь сесть в лесу.
9 unread messages
Das Schicksal ist nicht mit uns Direkt auf das Feld geht es hinab Wir schlagen auf den Boden auf Für den Leutnant ein jähes Grab

Судьба не благоволит нам, Самолёт снижается прямо на поле. Мы ударяемся о землю, Где лейтенант внезапно обретает могилу.
10 unread messages
Der Aufschlag brach sein Genick Starr und leblos liegt er da So war es geschehen um den guten Fritz 1917 war sein letztes Jahr Sein letztes Jahr!

Удар сломал его шею, Он лежит неподвижно и безжизненно. Вот такая судьба ждала доброго Фрица, 1917 стал его последним годом. Его последним годом!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому