«An das Deutsche Volk!
Seit der Reichsgründung ist es durch 43 Jahre,
Mein und Meiner Vorfahren heißes Bemühen gewesen,
Der Welt den Frieden zu erhalten
Und im Frieden
Unsere kraftvolle Entwickelung zu fördern.
Aber die Gegner neiden uns
Den Erfolg unserer Arbeit...»
«Немецкому народу!
На протяжении 43 лет с момента основания Рейха
Я и мои предки упорно стремимся
Сохранить мир во всём мире
И способствовать нашему
Мощному развитию в условиях мира.
Однако, наши оппоненты завидуют
Успеху нашей работы...»1
2
unread messages
Zur Verteidigung des Vaterlands
Hin zur Front, ins Kriegsgeschehen
So hab ich's mir auf die Fahne geschrieben
Ekstatisch in den Zug gestiegen
Ради защиты Отечества,
На фронт, на войну.
Так я присягнул на верность флагу2,
В экстазе сел в поезд.
3
unread messages
Siegreich woll'n wir Frankreich schlagen
Es braust ein Ruf wie Donnerhall
Schon viele Meter vor der Kampfeslinie
Hört man schon der Granaten Schall
Победоносно мы хотим одолеть Францию,
Призыв — как громовой раскат3.
Уже за многие метры до линии фронта
Слышится грохот снарядов.
4
unread messages
Die Kompanie steht auf Reserve
Doch sehen kann ich's Niemandsland
Es blitzt, еs grollt das Stahlgewitter
Durch Artilleriе erzeugter Weltenbrand
Рота стоит в резерве,
Но я уже могу видеть ничейную землю.
Сверкает, громыхает стальная буря,
Мировой пожар, порождённый артиллерией.
5
unread messages
Der erste Einsatz steht nun an
Dicht gedrängt, Mann an Mann
Geruch von Tod und Sprengstoffdunst
Weht von den Gräben bis zu uns
Настаёт время первого выхода на передовую,
Вплотную, лицом к лицу.
Запах смерти и дым от взрывов
Доносятся до нас из окопов.
6
unread messages
«...Wir werden uns wehren bis zum letzten
Hauch von Mann und Ross.
Und wir werden siesen Kampf bestehen
Auch gegen eine Welt von Feinden...
«...Мы будет сопротивляться до последнего
Вздоха человека и коня.
И мы победим в этой войне,
Даже если будем противостоять целому миру врагов...
7
unread messages
Vorwärts mit Gott, der mit uns sein wird,
Wie er mit den Vätern war!»
Вперёд, с Богом, который будет с нами,
Как был и с отцами!»4
8
unread messages
Zur Verteidigung des Vaterlands
Hin zur Front, ins Kriegsgeschehen
So hab ich's mir auf die Fahne geschrieben
Ekstatisch in den Zug gestiegen
Ради защиты Отечества,
На фронт, на войну.
Так я присягнул на верность флагу,
В экстазе сел в поезд.
9
unread messages
Siegreich woll'n wir Frankreich schlagen
Es braust ein Ruf wie Donnerhall
Viele Meter vor der Kampfeslinie
Hört man schon der Granaten Schall
Победоносно мы хотим одолеть Францию,
Призыв — как громовой раскат.
Уже за многие метры до линии фронта
Слышится грохот снарядов...