Am zwanzigsten November
Am Kampftag um Cambrai
Ich bin der Panzerhenker
Feldgeschütz Neunzehn-null-zwei
Ich bediene sie alleine
Die Batterie vor Flesquières
Schieße durch direktes Richten
Zehn Mark Fünf bereits zerstört
Двадцатого ноября,
В день битвы при Камбре1
Я — палач танков
С полевым орудием 19022.
Я обслуживаю его в одиночку,
Батарея под Флескьером3,
Стреляю прямой наводкой,
Десять Mark V4 уже уничтожены.
2
unread messages
Der Panzerhenker steht vor Flesquières
Sieben Zentimеter
Die Britenpanzеr zu zerstör'n
Der Panzerhenker steht vor Flesquières
Sieben Zentimeter
Die Britenpanzer zu zerstör'n
Палач танков засел у Флескьера,
Семисантиметровый калибр
Против британских машин.
Палач танков засел у Флескьера,
Семисантиметровый калибр
Против британских машин.
3
unread messages
Lade die Feldgranate
Schließe den Keilverschluss
Späh' durch das Rundblickfernrohr
Feldgeschütz bereit zum Schuss
Den Mark Fünf im Visier
Die Schussbahn windgeschützt
Den Auslöser aktiviert
Zündung, Auswurf, Treffer sitzt
Заряжаю полевой снаряд,
Закрываю клиновый затвор,
Веду наблюдение сквозь круговой прицел,
Полевое орудие готово к выстрелу.
Mark V в прицеле
Линия огня защищена от ветра,
Спусковой механизм активирован,
Зажигание, выброс, точно в цель.
4
unread messages
Den Schubkurbelverschluss am Hebel aufgetan
Lad' Tankabwehrgranaten
Einrichtung acht Winkelgrad
Zweihundertfünfzig Gramm
TNT im Sprenggeschoss
Fliegt im perfekten Drall
Vernichtet ihren Panzertross
Отворяю затвор при помощи рычага,
Заряжаю противотанковые гранаты,
Регулировка угла на восемь градусов,
Двести пятьдесят граммов
Тринитротолуола в разрывном снаряде,
Летит при идеальном вращении,
Поражая их бронетанковую колонну.
5
unread messages
Der vierzehnte Abschuss
Ich öffne den Verschluss
Ich werde überrascht
Vom britischen Stoßtrupp
Ich ziehe die Null-Acht
Das Griffstück fest umfasst
Ich höre den Beschuss
Und spür' wie mein Puls rast
Четырнадцатый выстрел,
Открываю затвор,
Меня ожидает сюрприз
В виде британского штурмового отряда,
Я достаю пистолет,
Крепко сжав рукоятку,
Слышу стрельбу
И чувствую, как мой пульс учащается.
6
unread messages
Der Panzerhenker steht vor Flesquières
Sieben Zentimеter
Die Britenpanzеr zu zerstör'n
Der Panzerhenker steht vor Flesquières
Sieben Zentimeter
Die Britenpanzer zu zerstör'n
Палач танков засел у Флескьера,
Семисантиметровый калибр
Против британских машин.
Палач танков засел у Флескьера,
Семисантиметровый калибр
Против британских машин.
7
unread messages
Die Batterie umstellt
Ich steh' im Eisenregen
Von mir gibt's kein Fersengeld
Verteidig' mich mit meinem Leben
In einer Deckung liegend
Ein Feindesschuss kam an
In meinen Leib getrieben
Der Körper nun ein Kugelfang
Батарея окружена,
Я попадаю под дождь из железа,
Никакого бегства они от меня не дождутся,
Я буду защищаться до последнего.
Лежа в укрытии,
Вражеский выстрел нашёл свою цель,
Поразив моё тело,
Теперь оно — мишень.
8
unread messages
Des Henkers Endbilanz
Im Panzerabwehrkampf
Insgesamt vierzehn Tanks
Zerstört durch seine Hand
Die enorme Tapferkeit
Und der Kampf zum bitt'ren Ende
Sorgte für Bewunderung
Bei Alliierten aller Ränge
На конечном счету палача
В противотанковой борьбе
В общей сложности четырнадцать танков,
Уничтоженных его рукой.
Невероятная доблесть
И борьба до горького финала
Вызвали восхищение
Среди союзников всех рангов.