K

Kanonenfieber

Die Urkatastrophe

Der Maulwurf German

1 unread messages
Zum Einsatz als Mineur unter Tage geschickt Ich dacht' mir, da ist man vor Granaten geschützt Die dreihunderteinundzwanzigste Mineur-Kompanie Fünfzig Meter über uns herrscht an der Front Manie

Отправленный работать под землю в качестве минёра, Я думал, что это убережёт нас от вражеского огня, Триста двадцать первая минёрная рота, В пятидесяти метрах над нами царит фронтовое безумие.
2 unread messages
Wir graben zwölf Stunden, zwölf Stunden zum Ruhn' Doch ich kann beim Gewummer kein Auge zutun Ich wart' nur bis der Stollen die Granate erhält Und wenn's nicht der Feind schafft, dann mach ich es selbst

Мы роем по 12 часов, 12 часов на отдых, Но в этом грохоте я не могу сомкнуть глаз, Я жду лишь одного, когда в туннеле прогремит взрыв, И если это не удастся врагу, я сделаю это сам.
3 unread messages
Graben und weiter graben Mit meinеm Spaten Der Maulwurf sieht kеin Licht Graben und weiter graben Stets unter Tage Bis der Stollen endlich einbricht

Копать, и дальше копать, Моей лопатой, Крот не видит света. Копать, и снова копать1, Всегда под землёй, Пока штольня наконец не обрушится.
4 unread messages
Vier Männer im Schleppschacht Bilden eine Schicht Einer, der den Ton mit dem Spaten absticht Einer hält ihm den Sandsack auf Die anderen Zwei bringen den Dreck hinauf

Четыре человека в транспортном шахтном стволе Образуют рабочую группу: Один с киркой откалывает породу, Второй держит ему мешок для песка, Двое других выносят землю наружу.
5 unread messages
Eine Karbidlampe spendet uns Licht Obendrein schwarzen Qualm, der in der Brust sticht Im Sauerstoffmangel invalide geplagt Ich schwör's, nicht mehr lang und ich schieße mich ab

Карбидная лампа делится с нами светом, А также чёрным дымом, жгущим в груди. Нехватка кислорода доводит до инвалидности, Клянусь — ещё немного и я застрелюсь.
6 unread messages
Graben und weiter graben Mit meinem Spaten Der Maulwurf sieht kein Licht Graben und weiter graben Stets unter Tage Bis der Stollen endlich einbricht

Копать, и дальше копать, Моей лопатой, Крот не видит света. Окоп, и дальше окоп, Всегда под землёй, Пока штольня наконец не обрушится.
7 unread messages
Spatenstich an Spatenstich Nur Wasser und Erde, für uns gibt's kein Tageslicht Spatenstich an Spatenstich Offene Hände und Knie, sie plagen mich Spatenstich an Spatenstich Seit zwei Jahren jeden Tag zwölf Stunden Arbeitsschicht Spatenstich an Spatenstich Nur ein weiterer Tag und ich werde wahnsinnig

Удар кирки за ударом кирки, Лишь вода и земля, дневного света нам не видать, Удар кирки за ударом кирки, Открытые язвы на руках и коленях не дают покоя, Удар кирки за ударом кирки, Два года ежедневной работы по 12 часов, Удар кирки за ударом кирки, Ещё один день и я сойду с ума.
8 unread messages
Ich atme den Ruß ein und spuck morgens schwarz Als ob ich im Krieg nicht genug Sorgen hab Die stete Luftknappheit bringt Krankheit im Geist Da passiert's, dass im Dunkeln manch Gedanke entgleist

Я дышу сажей и плюю чёрным по утрам, Как будто мне не хватает забот, помимо войны. Постоянная нехватка воздуха сеет болезнь в рассудке, Случается, что какие-то мысли теряются во тьме.
9 unread messages
Es wummst und es wackelt, ein Minenaufschlag Nur Sekunden später gibt die Grabenwand nach Unterbreche fürs Letzte den grabenden Trott Und press' mir apathisch die Null-Acht an den Kopf

Всё гремит и трясётся, детонация мин, Через пару секунд стена шахты обрушивается, В последний раз прерываю рутинную работу И безучастно приставляю пистолет2 к виску.
10 unread messages
Graben und weiter graben Mit meinem Spaten Der Maulwurf sieht kein Licht Graben und weiter graben Stets unter Tage Bis der Stollen endlich einbricht

Копать, и дальше копать, Моей лопатой, Крот не видит света. Копать, и снова копать, Всегда под землёй, Пока штольня наконец не обрушится.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому