Partir quand même
Pendant qu'il dort
Pendant qu'il rêve
Et qu'il est temps encore
Все-таки уйти.
Пока он спит,
Пока ему снятся сны
И еще есть время.
2
unread messages
Partir quand même
Au moment fort
Briser les chaines
Qui me lient à son sort
Vont faire de moi un poids mort
Un objet du décor
Все-таки уйти.
В нужный момент
Порвать цепи,
Которые приковывают меня к нему
И превратят меня в мертвый груз,
В предмет обстановки.
3
unread messages
Partir quand même
Avant qu'il veuille
Couper mes ailes
Et dompter mon orgueil
Все-таки уйти,
Прежде чем ему захочется
Подрезать мне крылья
И смирить мою гордость.
4
unread messages
Partir quand même
Partir d'abord
Quitter la scène
Dans un ultime effort
Avant de dire "Je t'aime"
Que le piège se referme
Partir quand meme
Все-таки уйти .
Уйти с самого начала.
Покинуть сцену,
Воспользовавшись последней попыткой,
Пока не прозвучало признание в любви,
Пока снова не захлопнулась ловушка.
Все-таки уйти.
5
unread messages
Rester maître de ses jeux
Et de mes énigmes
Disparaître à ses yeux
Ne plus donner signe
Остаться его повелительницей,
Остаться загадкой,
Исчезнуть с его глаз,
Не подавать о себе вестей
6
unread messages
Avant de ne plus pouvoir
Revenir en arrière
Avant qu'il soit trop tard
Pour éviter la guerre
Avant te dire je t'aime
Savoir partir quand meme
Еще до того как больше не станет сил
Вернуться обратно.
Пока не стало слишком поздно
И еще можно избежать войны,
Пока не прозвучало признание в любви,
Суметь все-таки уйти.