J'aurai beaucoup trop chaud peut-être
Il fera sombre, que m'importe
Je n'ouvrirai pas la fenêtre
Et laisserai fermée ma porte
Je veux garder pour en mourir
Ce que vous avez oublié
Sur les décombres de nos désirs
Votre parfum sur l'oreiller
Может быть, мне будет слишком жарко,
Будет темно – неважно,
Я не буду открывать окно
И оставлю запертой дверь.
Я хочу сохранить, чтобы умереть от этого,
То, что Вы забыли
На руинах наших желаний:
Ваш аромат на подушке.
2
unread messages
Laissez-moi deviner
Ces subtiles odeurs
Et promener mon nez
Parfait inquisiteur
Il y a des fleurs en vous
Que je ne connais pas
Et que gardent jaloux
Les replis de mes draps
Позвольте мне разгадать
Эти тонкие запахи.
Мой нос будет
Совершеннейшим инквизитором.
В Вас есть благоухание цветов,
Мне незнакомых,
И его ревниво сохраняют
Складки моих простыней.
3
unread messages
Oh, la si fragile prison!
Il suffirait d'un peu de vent
Pour que les chères émanations
Quittent ma vie et mon divan
О, как же хрупка эта тюрьма!
Хватило бы слабого ветерка,
Чтобы эти дорогие мне испарения
Покинули мою жизнь и мой диван.
4
unread messages
Tenez, voici, j'ai découvert
Dissimulées sous l'évidence
De votre Chanel ordinaire
De plus secrètes fulgurances
Il me faudrait les retenir
Pour donner corps à l'éphémère
Recomposer votre élixir
Pour en habiller mes chimères
А вот, смотрите-ка, я обнаружила
Скрытые под очевидным присутствием
Вашей обычной «Шанели»
Более таинственные токи.
Мне надо бы удержать их,
Чтобы сделать эфемерное материальным,
Воссоздать Ваш эликсир,
Чтобы облачить в него мои химеры.
5
unread messages
Sans doute il y eut des rois
Pour vous fêter enfant
En vous disant Reçois
Et la myrrhe et l'encens
Les fées de la légende
Penchées sur le berceau
Ont fleuri de lavande
Vos yeux et votre peau
Наверное, Ваше появление на свет
Приветствовали волхвы,
Говоря Вам: «Прими же
И мирро, и фимиам!»
А феи из легенды,
Склонившись над колыбелью,
Окропили лавандой
Ваши глаза и кожу.
6
unread messages
J'ai deviné tous vos effets
Ici l'empreinte du jasmin
Par là la trace de l'oeillet
Et là le soupçon de benjoin
Я разгадала все Ваши ухищрения:
Здесь угадывается отметина жасмина,
Там – след гвоздики
А там – намёк на ладан.
7
unread messages
Je pourrais dire ton enfance
Elle est dans l'essence des choses
Je sais le parfum des vacances
Dans les jardins couverts de roses
Une grand-mère aux confitures
Un bon goûter dans la besace
Piquantes ronces, douces mûres
L'enfance est un parfum tenace
Я могла бы рассказать всё о твоём детстве.
Оно – в сущности вещей.
Мне известен аромат каникул
В садах, усыпанных розами.
Вот бабушка варит варенье.
Вот полдник в тряпичной сумочке.
Колючая ежевика, сладкая малина…
Детство – это стойкий запах.
8
unread messages
Tout ce sucre c'est vous
Tout ce sucre et ce miel
Le doux du roudoudou
L'amande au caramel
Les filles à la vanille
Les garçons au citron
L'été sous la charmille
Et l'hiver aux marrons
Весь этот сахар – это Вы,
Весь этот сахар и этот мёд,
Сладость леденца,
Миндаль в карамели,
Ванильные девочки,
Лимонные мальчики,
Лето – под ясенями,
А зима – с каштанами…
9
unread messages
Je reprendrais bien volontiers
Des mignardises que tu recèles
Pour retrouver dans mon soulier
Ma mandarine de Noël
Я охотно взяла бы добавку
Сладостей, которые ты таишь в себе,
Чтобы вновь найти в своем башмачке
Рождественскую мандаринку.
10
unread messages
Voici qu'au milieu des bouquets
De douces fleurs et de bonbons
S'offre à mon nez soudain inquiet
Une troublante exhalaison
C'est l'odeur animale
De l'humaine condition
De la sueur et du sale
Et du mauvais coton
Но вот среди букетов,
Нежных цветов и конфеток
Моему внезапно обеспокоенному носу
Является волнующее амбре:
Это животный запах
Человеческого происхождения,
Запах пота и чего-то грязного,
И того, что дышит на ладан.
11
unread messages
Et voici qu'ils affleurent
L'effluve du trépas
L'odeur d'un corps qui meurt
Entre ses derniers draps
Avant que le Temps souverain
Et sa cruelle taquinerie
N'emportent votre amour ou le mien
Vers d'autres cieux ou d'autres lits
И вот они выталкивают на поверхность
Флюиды смерти,
Смрад умирающего тела
На его последнем ложе,
Пока Время, этот Верховный властитель
С его жестокой усмешкой,
Не унесет Вашу или мою любовь
К иным небесам или иным постелям…
12
unread messages
Je veux garder pour en mourir
Ce que vous avez oublié
Sur les décombres de nos désirs
Toute votre âme sur l'oreiller
Я хочу сохранить, чтобы умереть от этого,
То, что Вы забыли
На руинах наших желаний:
Всю Вашу душу на подушке.