Emmène-moi
Loin de cette ville que je connais par cœur
Emmène-moi
En plein hiver dans le port de Honfleur
Et tu seras
Mon refuge où que nous allions
Увези меня
Подальше от этого города, который я знаю наизусть.
Увези меня
В середине зимы в порт Онфлер.
И ты будешь
Моим убежищем, куда бы мы ни пошли.
2
unread messages
Emmène-moi
Voir le Japon, ses cerisiers en fleurs
Emmène-moi
Écouter les sirènes envouter les pêcheurs
Et tu seras
Mon refuge où que nous allions
Возьми меня с собой
Увидеть Японию, ее цветущие сакуры.
Возьми меня с собой
Слушать, как сирены завораживают рыбаков.
И ты будешь
Моим убежищем, куда бы мы ни пошли.
3
unread messages
Emmène-moi
Embrasse-moi à l’ombre des pommiers
Ce sera dimanche tous les jours de l’année
Отведи меня,
Поцелуй меня в тени яблонь.
Каждый день в году будет воскресеньем.
4
unread messages
Emmène-moi
Dans des forêts sombres où nous perdrons
Emmène-moi
Voir les pyramides, saluer les pharaons
Et tu seras
Mon refuge où que nous allions
Отведи меня
В темные леса, где мы заблудимся.
Возьми меня
Посмотреть на пирамиды, поклониться фараонам.
И ты будешь
Моим убежищем, куда бы мы ни пошли.
5
unread messages
Emmène-moi
Embrasse-moi à l’ombre des pommiers
Ce sera dimanche tous les jours de l’année
Отведи меня,
Поцелуй меня в тени яблонь.
Каждый день в году будет воскресеньем.
6
unread messages
Et tu seras
Mon refuge où que nous allions
И ты будешь
Моим убежищем, куда бы мы ни пошли.
7
unread messages
Faut dire qu’avant toi
Jamais je n’ai eu de maison
Oui tu seras
Mon refuge ou que nous allions
Я должен сказать, что до тебя
У меня никогда не было дома.
Да, ты будешь
Моим убежищем, куда бы мы ни пошли.
8
unread messages
Allez
Emmène-moi
Emmène-moi
Emmène-moi
Давай,
Возьми меня с собой
Возьми меня с собой
Возьми меня с собой