Перевод песни En serais-je moins fou de toi | Группа julien clerc | Альбом Une vie | Английский по песням J

Julien clerc

Une vie

En serais-je moins fou de toi French

1 unread messages
Et si Voltaire et ses sarcasmes Rousseau et son bel enthousiasme N'avaient pas fait chanter « Aux armes » En serais-je moins fou de toi

Если бы Вольтер с сарказмом, Руссо с энтузиазмом Не призывали бы к оружию Был бы я менее без ума от тебя?
2 unread messages
Si Mozart le Dieu des artistes Chopin avec ses accords tristes N'avaient fait de moi un artiste En serais-je moins fou de toi

Если бы Моцарт – бог творцов, Шопен с его грустными аккордами Не сделали бы меня музыкантом, Был бы я менее без ума от тебя?
3 unread messages
Et si tous les destins s'achèvent Et si vivre n'est rien qu'un rêve A peine une minute brève En serais-je moins fou de toi

А если любое существование заканчивается, И если жизнь – это не что иное, как сон, Который продолжается одно мгновение, Буду ли я менее без ума от тебя?
4 unread messages
Et si tous cеux qui dévergondent N'avaient pas еnvahi le monde Avec un hymne à chaque seconde En serais-je moins fou de toi

Если все те, кто неразборчив в связях, Не вторгались бы в мир С гимном во имя каждой секунды, Был бы я менее без ума от тебя?
5 unread messages
Et si Dieu n'était qu'une image Qu'une invention, qu'un commérage Vision issue du moyen-âge En serais-je moins fou de toi

Если бы Бог был просто образом, Вымыслом, сплетней, Видением, пришедшим из средневековья, Был бы я менее без ума от тебя?
6 unread messages
Et si tous les destins s'achèvent Et si vivre n'est rien qu'un rêve A peine une minute brève En serais-je moins fou de toi

А если любое существование заканчивается, И если жизнь – это не что иное, как сон, Который продолжается одно мгновение, Буду ли я менее без ума от тебя?
7 unread messages
Et si l'univers éphémère N'était que cette orange amère Roulante dans la stratosphère En serais-je moins fou de toi

Если эфемерная Вселенная – Всего лишь горький апельсин, Вращающийся в стратосфере, Был бы я менее без ума от тебя?
8 unread messages
Et s'il n'y a rien qu'à Dieu ne plaise SI l'homme en prend trop à son aise Malgré les saints et leurs ascèses En serais-je moins fou de toi

И если, не дай Бог, ничего нет, Если человек слишком озабочен собственным комфортом, Несмотря на святых и их аскезы, Буду ли я менее без ума от тебя?
9 unread messages
Et si tous les destins s'achèvent Et si vivre n'est rien qu'un rêve A peine une minute brève En serais-je moins fou de toi

А если любое существование заканчивается, И если жизнь – это не что иное, как сон, Который продолжается одно мгновение, Буду ли я менее без ума от тебя?
10 unread messages
Et si, et si, et si quand même Le soleil luisait sous le blême Pour lancer un espoir suprême En serais-je moins fou de toi En serais-je moins fou de toi En serais-je moins fou de toi

Что если, что если, что если все же Солнце сияло под бледным небом, Чтобы зародить величайшую надежду, Буду ли я менее без ума от тебя? Буду ли я менее без ума от тебя? Буду ли я менее без ума от тебя?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому