On est des enfants de la nuit de la mélancolie
Le gris on s’en est aguerri, on est introverti
Sans un bruit attendre l’embellie, abrité de la pluie
Comme né de l’ombre et du soupir on est introverti
Мы дети ночи, меланхолии,
Привыкли переносить серость, мы интроверты
Не произнося ни звука, в укрытии пережидаем дождь
Мы словно рождены от тени и вздоха, мы интроверты
2
unread messages
Mais sous le manteau de l’hiver
La nature entaille la chair
Et dans le chagrin des cimetières
Le cœur trop pur pour vraiment s’y plaire
Et sous le manteau de l’hiver
La même rengaine dont on veut se défaire
Но под покровом зимы
Природа делает насечки на теле,
И в печали кладбищ
Сердце слишком чистое, чтобы себе нравится
И под покровом зимы,
Все та же избитая фраза, от которой хочется избавиться
3
unread messages
Voir les autres comme un ennemi,
Parce qu’on ne sait pas dire
Sans vraiment trop savoir ce qui nous guide,
On cherche de l’empathie
D’un leader on voudrait l’habit, mais on manque d’un pays
On s’rêve à faire des graffitis,
On est introverti
Считаем других людей врагами,
Потому что не умеем разговаривать,
Не зная до конца что нами руководит,
Мы ищем сопереживания,
От лидера нам нужны традиции, но у нас нет страны,
Мы мечтаем, что будем рисовать граффити,
Но мы интроверты
4
unread messages
Mais sous le manteau de l’hiver
La nature entaille la chair
Et dans le chagrin des cimetières
Le cœur trop pur pour vraiment s’y plaire
Et sous le manteau de l’hiver
La même rengaine dont on veut se défaire
Но под покровом зимы
Природа делает насечки на теле,
И в печали кладбищ
Сердце слишком чистое, чтобы себе нравится
И под покровом зимы,
Все та же избитая фраза, от которой хочется избавиться
5
unread messages
S’effacer quand on s’expire
S’inspirer est interdit
C’est ainsi que l’on se bâtit une vie sans faire de bruit
Держаться в стороне, когда нам нет больше места,
Вдохновляться запрещено,
Так мы строим бесшумно свою жизнь
6
unread messages
Mais sous le manteau de l’hiver
La nature entaille la chair
J’ai dans mon chagrin des cimetières
Le cœur trop pur pour vraiment m’y plaire
Et sous le manteau de l’hiver
La même rengaine dont je veux me défaire
Но под покровом зимы
Природа делает насечки на теле,
И в печали кладбищ
Сердце слишком чистое, чтобы себе нравится
И под покровом зимы,
Все та же избитая фраза, от которой хочется избавиться
7
unread messages
C’est comme un totem
Un emblème
Qu’on laisse entrevoir
Это как тотем,
Эмблема
Которую мы порой показываем
8
unread messages
C’est comme un totem
Un emblème
Qu’on laisse entrevoir
Это как тотем,
Эмблема
Которую мы порой показываем