Daylight falls upon the path, the forest falls behind
Today I am not prey to dark uncertainty
The shadow trembles in its wrath, I've robbed its blackness blind
And tasted sunlight as my fear came clear to me
Дневной свет падает на тропинку, лес остаётся позади,
Сегодня я не буду жертвой мрачной неопределённости.
Тень дрожит в своём гневе, я вырвалась из её черноты
И вкусила солнечный свет, когда мой страх открылся мне.
2
unread messages
I think I understand
Fear is like a wilderland
Stepping stones or sinking sand
Кажется, я понимаю,
Страх подобен дикой местности.
Можно пройти по камням или утонуть в песке.
3
unread messages
Now the way leads to the hills above the steeple's chime
Below me sleepy rooftops round the harbor
It's there I'll take my thirsty fill of friendship over wine
Forgetting fear but never disregarding her
Теперь путь ведёт к холмам над шпилем колокольни,
Подо мной сонные крыши вокруг гавани.
Там я утолю свою жажду дружбой и вином,
Забывая о страхе, но не игнорируя его.
4
unread messages
Oh, I think I understand
Fear is like a wilderland
Stepping stones and sinking sand
О, кажется, я понимаю,
Страх подобен дикой местности,
Где идёшь по камням и тонешь в песке.
5
unread messages
Sometime voices in the night will call me back again
Back along the pathway of a troubled mind
When forests rise to block the light
that keeps a traveler sane
I'll challenge them with flashes
from a brighter time
Когда-нибудь голоса в ночи снова позовут меня обратно,
Назад по пути беспокойного разума.
Когда леса поднимутся и заслонят свет,
оберегающий рассудок путешественника,
Я буду противостоять им воспоминаниями
из более светлого времени.
6
unread messages
Oh, I think I understand
Fear is like a wilderland
Stepping stones or sinking sand
О, кажется, я понимаю,
Страх подобен дикой местности.
Можно пройти по камням или утонуть в песке.